Литмир - Электронная Библиотека

Любопытство Десмонда возросло, когда он с трудом понял, почему таинственная женщина так расстроена.

— Держите всех подальше, пока я не избавлюсь от нее.

Кто такая Солей? Одна из прошлых подружек Десмонда? Или нынешняя, которую Десмонд скрывал до тех пор, пока в их притворном романе не отпала необходимость?

— Тогда позвони Шакалу и выясни, как, черт возьми, она смогла от него сбежать и почему он не смог поймать ее до того, как она добралась сюда, — огрызнулся Десмонд.

— Обязательно. Голос Лукаса был таким же мрачным.

Кем бы ни был Шакал, он собирался принять на себя всю тяжесть гнева обоих мужчин.

Услышав, как открывается и закрывается дверь Десмонда, Хейли осталась стоять в алькове, пытаясь придумать, как объяснить свое внезапное появление, и одновременно прислушиваясь к движениям Лукаса за столом.

Голос Лукаса вернул ее внимание к нему от оправданий, которые она пыталась сформулировать в правдоподобную ложь.

— Где ты? ... Можешь не искать. Солей здесь, в офисе.

— Как ей удалось пройти мимо тебя?

Хейли прижалась спиной к стене, услышав, как Лукас встает из — за стола.

— В следующий раз не передавай чертову работу Максу без разрешения Десмонда. Она явилась сюда, используя те же методы, что и Макс. На твоем месте я бы лопнул, чтобы попасть сюда. Сколько времени это займет?

Хейли услышала паузу, затем голос Лукаса отдалился.

— Я сообщу Десмонду, что ты будешь здесь через десять. Я бы не стал останавливаться на красный свет. Десмонд и так раздражен.

Открыв дверь Десмонда, Хейли воспользовалась этой возможностью и поспешила вернуться в свой кабинет. Тихо закрыв за собой дверь, она подошла к окну своего кабинета, которое выходило на фасад здания. Выглядывая наружу, она наблюдала за теми, кто, как ей казалось, спешил к парадному входу.

Менее чем через четыре минуты она увидела, как рядом с тем, кого она видела утром, остановился мотоциклист. Они коротко переговорили, а затем тот, кто только что приехал, направился к входу. Мужчина вел себя уверенно, словно мог справиться с чем угодно, ничуть не испугавшись встречи с Десмондом, а просто выполняя приказ.

Хейли осталась стоять у окна, уже готовая придумать неубедительную отговорку, чтобы выйти в главный офис, когда увидела байкера, Десмонда и женщину, которую Лукас назвал Солей. С ее точки зрения, она не могла разглядеть ни одной ее черты, только то, что она держалась за руку Десмонда, казалось, смертельной хваткой.

Перед двумя мотоциклами остановился лимузин. Открыв дверь лимузина, Десмонд пропустил женщину внутрь, а сам сел в машину. Когда лимузин отъехал, мотоциклист, который зашел внутрь, завел свой мотоцикл и, сказав что — то тому, кто был там с самого утра, уехал вслед за лимузином Десмонда.

Оставшийся байкер, похоже, не собирался уходить в ближайшее время, не отворачиваясь от входа в здание.

Хейли не знала, кто эта женщина и как она связана с Десмондом, но у них была одна общая черта. За ними обоими наблюдали.

Глава 21

Хейли приехала рано утром, после того как провела ночь в тяжелом сне. Десмонд так и не появился вчера вечером, не позвонил и не сказал, что не придет.

Не в силах объяснить обиду, не дававшую ей уснуть, она напомнила себе, что их отношения были лишь притворными, и Десмонд не должен был ничего объяснять.

Ее рассуждения не умерили обиду, но заставили задуматься о другом. Эмоции, которые она испытывала, показали, насколько она была близка к тому, чтобы потерять свое сердце, если уже не потеряла. Их ночные разговоры допоздна сформировали привязанность, о которой она даже не подозревала, пока он не ушел вчера вечером.

Поскольку она никогда раньше не была в таком положении, признание чувств давало ей время, чтобы вернуть свои эмоции назад, прежде чем можно будет причинить больший вред, когда их притворные отношения закончатся. Она надеялась на это.

Выйдя из лифта, Хейли подошла к столу Лукаса.

— Доброе утро.

— Доброе утро, — ответил Лукас, не прекращая печатать.

— Десмонд сегодня здесь? У меня есть небольшой вопрос, если у него есть время. Печатание остановилось.

— Мистера Бека не будет ни сегодня, ни завтра.

— Может быть, я смогу ответить на ваш вопрос?

— Нет необходимости. Это было неважно. Но все равно спасибо.

Пройдя в свой кабинет, Хейли положила портфель и начала работать над счетом Moonbeam. Легкую работу можно было бы выполнять и из квартиры, если бы не ее буйное помешательство.

Через час, закончив работу, она оказалась в затруднительном положении. Она встала, чтобы подойти к окну, и увидела там байкера, который следил за ней вчера. Почему Десмонд следил за ней?

Вчера вечером, вернувшись в квартиру, она решила зайти в продуктовый магазин, чтобы запастись продуктами, и увидела байкера, сидящего в конце гаража. Если бы она не искала его, то не заметила бы, как он припарковался за массивной каменной колонной.

Когда она выходила из магазина, он тоже был там, и она слышала звук мотоцикла, когда заносила продукты внутрь.

Должна ли она спросить Десмонда, не следит ли он за ней? Что, если она подвергает себя опасности, предполагая, что это так?

Хейли покачала головой. В глубине души она знала, кто следит за ней. Вопрос был в том, почему, и она планировала получить ответ при первой же возможности.

Сев за письменный стол, Хейли воспользовалась компьютером, чтобы найти информацию о том, что происходит с делом Габриэля Аллертона. То, что Габриэль оказался в тюрьме, вызвало у нее чувство радости, которое она не разделяла ни с кем, кроме Нади.

Еще будучи маленькой девочкой, она чувствовала жестокую напряженность в его взгляде каждый раз, когда он приходил навестить Джорджа. Она была уверена, что Джулия тоже это чувствовала, поэтому тетя внимательно следила за ней во время его визитов.

Как бы Джулия ни была внимательна, Джордж все равно подрывал ее. Она с отвращением вздрогнула от нахлынувших на нее воспоминаний.

Одно воспоминание, в частности, будет жить в ее голове до самой смерти.

Габриэль неожиданно появился однажды, когда Джулия ушла на прием к врачу. А Амелия ушла на ночевку к подруге и до сих пор не вернулась.

Не подозревая о присутствии Габриэля, она вышла из спальни, чтобы воспользоваться бассейном. Она проплыла несколько кругов вокруг бассейна. Затем, устав, она вылезла из бассейна и увидела, что Габриэль держит ее полотенце.

В ее невинной голове не укладывалось, что его можно испугаться. Он был другом семьи, и, как бы он ей ни был неприятен, Хейли и в голову не приходило опасаться его. Теперь, после терапии и многолетней работы с трудными детьми, она знала, что такие люди, как Габриэль Аллертон, использовали эти семейные связи для поиска своих жертв и использовали их в своих интересах.

К сожалению, тогда она еще не знала об этих хитроумных уловках.

По наивности она протянула руку за полотенцем, и Габриэль стал вытирать ее насухо. Ошеломленная этим жестом, она стояла, не зная, что делать. Когда же она попыталась отстраниться, полотенце плотно обмотали вокруг нее и прижали ее тело к телу Габриэля. Прижатые к его груди руки оказались безрезультатными.

— Я сама могу вытереться, — запротестовала она.

— Не могу допустить, чтобы ты заболела.

Он был в три раза больше ее, но не это сдерживало ее. Все дело в ее происхождении, в том, что ее учили всегда быть вежливой. Вместо того чтобы попытаться вырваться из его хватки, она осталась вежливой.

Если бы это можно было повторить, она бы расцарапала ногтями десять следов на его благородном лице.

Однако повторить это было невозможно, поэтому воспоминания остались с ней на всю жизнь.

Ошеломленная поведением Габриэля, она почувствовала отвратительное прикосновение его губ к своему плечу, и только тогда сработал первобытный инстинкт, о котором она и не подозревала. Именно это спасло ее от гораздо более серьезных последствий.

31
{"b":"898310","o":1}