Литмир - Электронная Библиотека

Словно сошедший с рельсов механический игрушечный поезд, она не могла понять, куда ей двигаться дальше. Поэтому она медленно заставила себя проанализировать ситуацию.

Десмонд Бек не мог предположить, что женщина, закрывшая перед ним лифт, — это та самая женщина, с которой у него была запланирована встреча. Шанс все еще оставался.

Как она могла испортить такую простую вещь, как нажатие кнопки? Когда лифты вокруг нее стали открываться и закрываться, а мистера Бека не было ни в одном из них, Хейли пришлось признать поражение и медленно пойти к стойке администратора, проклиная себя на каждом дюйме пути.

Сегодня для тебя нет горячего шоколада. Ты даже не получишь пирог «Бундт», который ты испекла вчера вечером.

Мужчина за стойкой поднял бровь, когда она замолчала.

— Могу я вам помочь? - спросил он.

— У меня... у меня назначена встреча с мистером Беком.

— Имя?

— Хейли Кларк.

Мужчина встал и вышел из-за стола.

— Мистер Бек скоро подойдет к вам. Указав на коридор сбоку от своего стола, он сказал:

Вы можете подождать в его кабинете.

Хейли пришлось напрячь шею, глядя на внушительный рост секретаря. Ширина его плеч заставила ее сделать еще один шаг назад. Мужчина больше походил на полузащитника, чем на секретаря.

Хейли почувствовала себя так, словно шла по гудрону, когда последовала за ним к неприметной двери в нескольких футах от него.

Прочистив горло от охватившей ее тревоги, Хейли посмотрела в сторону лифта и пожалела, что не набралась смелости встретиться с Надей без предстоящей встречи. Ее нервы были на взводе, и по крови пробегали мурашки предупреждения об опасности.

— У меня сложилось впечатление, что у господина Бека нет здесь постоянного офиса.

— Ваша информация верна. У господина Бека есть несколько постоянных офисов по всей стране. Здесь, в Канзас - Сити, он работает временно. Он входит в совет директоров корпорации, которой принадлежит это здание, и они великодушно предоставляют офис в пользование господину Беку, когда он бывает в городе.

В папке, которую дала ей Надя, были подробно перечислены впечатляющие богатства и владения Десмонда Бека. Хотя он был филантропом, известным во всем мире благотворительными фондами, его деловые операции проходили под прикрытием громких имен менее известных партнеров, которые были готовы отвести от Бека блики публичности, оставляя его на втором плане.

Открыв дверь, секретарь пригласил ее пройти вперед, а затем вошел следом за ней. Положив руку на спинку стула у небольшого конференц-стола, удобно расположенного в конце комнаты, Хейли заняла указанное ей место, поставив свой портфель на современный массивный белый стол.

— Могу я предложить вам чашечку кофе или чая, пока вы ждете?

— Нет, спасибо.

— Если вы передумаете, просто нажмите кнопку на переговорном устройстве. Я ассистент господина Бека, так что если у вас есть какие-то особые пожелания, которые я могу выполнить, пожалуйста, обращайтесь.

— Обязательно.

Странно посмотрев на нее после ее пылкого ответа, помощник наблюдал, как она, стесняясь, открывает портфель, чтобы достать портфолио, которое Надя собрала, чтобы показать господину Беку, как отчаянно нуждается их благотворительная организация.

Достав мобильный телефон, она посмотрела на время, без особого оптимизма надеясь, что Надя отправила сообщение о том, что уже едет. Не увидев новых сообщений, Хейли еще больше погрузилась в уныние.

Она собиралась потерпеть неудачу в этом начинании, в чем Хейли не сомневалась — один удар против нее уже есть. По лицу Бека, когда за ним закрылась дверь лифта, пробежали струйки беспокойства. Все, что было связано с этой встречей, наводило на нее жуткий ужас, с тех пор как она взглянула на имена, написанные на папках, которые Надя положила перед ней.

Мигающие сигналы опасности, срабатывающие в ее мозгу, заставляли ее встать со стула и броситься к двери. Не помог и стоящий над ней ассистент. Неужели он думает, что она украдет что-нибудь из офиса, если ее оставить одну?

Ее беспокойство усилилось, когда он увидел в ее руке мобильный телефон.

— Господин Бек не разрешает пользоваться мобильными телефонами на своих встречах. Они должны были забрать у вас телефон, прежде чем выдавать вам значок.

Хейли нахмурилась в ответ.

— Об этом не было сказано внизу.

— Должны были. Полузащитник строго посмотрел на нее.

— Я должен буду доложить их начальству о том, кто не проверил его, прежде чем выдать вам значок.

— Я уверена, что это была простая ошибка. Я не хочу никому доставлять неприятности.

— Боюсь, что мне придется забрать ваш телефон. Протянув руку, ассистент дал понять, что не собирается принимать отказ.

Хейли с опаской потянулась к телефону, не решаясь отдать его.

— Мне неудобно давать вам свой телефон.

— Когда мисс Брукс позвонила, чтобы назначить вам встречу с мистером Беком, я четко оговорил условия. Никаких мобильных телефонов и никаких перерывов в течение часа, иначе встреча будет прервана. Достав свой собственный мобильный телефон, он начал щелкать кнопками.

Сердце Хейли заколотилось от страха, что встречу отменят, и она стала мысленно перечислять ошибки, которые совершила с момента прихода в здание, чтобы объяснить Наде, почему ее больше никогда не пригласят на встречу. Мысли о разочарованном выражении лица ее лучшей подруги, о лицах тридцати подростков, которые зависели от Moonbeam, чтобы уберечь их от улицы, и еще многих, кого они смогут обслуживать, если они с Надей смогут найти необходимое финансирование, заставили ее ослабить хватку на телефоне.

— Я не говорила, что не буду. Она остановилась, почувствовав облегчение, когда пальцы ассистента перестали двигаться и посмотрели на нее сверху вниз.

— Мне неудобно просто отдать вам свой телефон. Делая последнюю попытку сохранить телефон, она бросила на него умоляющий взгляд, надеясь на его понимание. Но понимания не последовало. Еще бы, этот урод позволил Наде оставить свой. Никто не заставлял Надю делать то, чего она не хотела, в отличие от нее, которая просто лежала и позволяла всем топтаться вокруг себя.

— Ваш телефон будет у меня на столе, ждите, когда закончится совещание.

Секретарь, возможно, и обладал мускулами, но характер у нее был как у комара.

— Мистер Бек скоро придет. Вы уверены, что я не могу принести вам кофе или чай?

— Нет, спасибо. Она не стала бы просить у этого урода огнетушитель, если бы ей подожгли задницу.

Решив быть лучшим человеком, Хейли не подала ему руки, когда он повернулся, чтобы уйти.

Ее руки дрожали, когда она доставала спецификацию, составленную в попытке вызвать его сочувствие в связи с неотложной потребностью Moonbeam в ближайшие шестьдесят дней. Вытащив скрепку из угла пачки бумаг, Хейли с беспокойством возилась с ней. Как она узнает, сможет ли Надя приехать без телефона? Не сочтет ли мистер Бек приход Нади прерыванием встречи? Черт побери, эта встреча становилась все хуже и хуже, а она еще даже не началась.

Минуты тикали, с каждой из них росла надежда на то, что Надя придет на встречу, и она сможет улизнуть незаметно для него, сразу после того, как заставит Надю забрать у этого урода свой телефон. Мистер Бек мог тянуть время сколько угодно, чем дольше, тем лучше.

Она похлопала по карману костюма, чтобы убедиться, что ингалятор все еще там, где она его спрятала, — эта укоренившаяся привычка придавала ей уверенность, сама не зная почему.

При звуке открывающейся двери Хейли встала, положив руку на стол для совещаний, чтобы удержаться, когда увидит вошедшего. Этого человека никак нельзя было принять за Надю.

Приготовившись начать извиняться за то, что случайно захлопнула перед его носом дверь лифта, Хейли смотрела, как Десмонд Бек пересекает ковровое покрытие пола. От нервного напряжения у нее пересохло во рту. Хейли молилась, чтобы ее колени выдержали ее вес, когда он одарил ее очаровательной улыбкой, которая, как Хейли знала, не достигла его глаз.

3
{"b":"898310","o":1}