Литмир - Электронная Библиотека

— Мистер Мельбурн, кажется вам повезло,– ухмыльнулся Родригес.– Полковник Баттист изъявил желание с вами побеседовать.

Когда меня вели через двор, я неожиданно увидел лопоухого матроса Голди. Он свободно шел и беседовал с одним из офицеров форта. Тот самый матрос, который вместе с товарищем подвергся на «Тайфуне» экзекуции несколько дней назад. Я тут же вспомнил, что он отправлялся с той двадцаткой стрелков, что мы ночью высаживали на восточном побережье.

— Эй, Голди! — окликнул я.

Но матрос сразу же отвернулся.

— Этот матрос присягнул нам,– кивнул капитан Родригес.

— Эта сука предала товарищей, никогда не доверяйте предателям, капитан…

Во дворе не только крутились солдаты. Местные на повозках подвозили столбы и доски.

— Что собрались строить? — спросил я.

— Виселицы, сэр.

— А для чего хворост под столбом?

— Сегодня мы должны предать огню одного из врагов.

— Что за варварские традиции! В каком веке вы живете, капитан?

Но Родригес промолчал и завел меня в серое здание. Мы оказались в большом зале на первом этаже. В кресле сидел полковник Баттист. Он выглядел расстроенным и обозленным. За его спиной стоял комендант Хуан. Напротив сидела бледная леди Гамильтон. Как только девушка увидела меня, она сразу подскочила.

— Леди,– грозно произнес полковник.– Прошу, сидите на месте!

Элизабет кивнула и вернулась на прежнее место.

Меня подвели к этой троице и полковник с грустью произнес:

— Вы обманули мое доверие, мистер Мельбурн.

— Я вам ничего не обещал.

— Хорошо, об этом чуть позже… вы подтверждаете, что присутствующая здесь леди Элизабет Гамильтон, является племянницей британского премьер-министра, графа Гамильтона-Абердина?

— Похоже вы и без меня все знаете. Я видел предателя Голди во дворе.

— Матросы люди военные и вынуждены подчиняться приказам. Пока только Голди согласился служить нашей Республике, но думаю, вскоре согласится не менее четверти вашего экипажа. Особенно после того, как мы казним ваших офицеров…

— Не делайте этого, полковник. Проявите благоразумие. Месть Британии будет поистине ужасающей… Королевский Флот не оставит от этого острова даже камня.

— Я еще раз повторюсь, виконт. Мы не боимся смерти. Если нужно, мы умрем как мужчины, с оружием в руках…

— Ради чего?

— Ради Великой Идеи. Разве этого мало? Мы освобождаем угнетенный африканский народ от британских захватчиков. Пусть не они сами, но их дети будут дышать воздухом свободы. Станут независимыми.

— Государства и страны это сообщающиеся сосуды. Нельзя стать полностью независимым не в ущерб своей экономике. Это правило будет и через сто лет, и через сто пятьдесят. Разве вы не видели в Африке английских миссионеров, которые помогают обучать детей, открывают школы… на рудники завозят новое оборудование, строят дороги и дома…

— Не лгите, виконт. Вы просто истощаете Африканский континент. Если бы не отменили рабство — до сих пор бы вывозили людей на продажу. Я считаю Центр Мира вовсе не в Восточной Европе, как считают политики, а именно здесь, в Западной и Центральной Африке. Мы даже не знаем, какие богатства таит в себе этот древний континент.

— Полковник, ответьте только на один вопрос. Откуда у вас «Монитор»?

— У нас еще приготовлено много сюрпризов для Британского Флота. Если вы и в самом деле задумаете нагрянуть на Биоко. Но я позвал вас сейчас насладиться трагедией в духе Шекспира.

Полковник немного помолчал и продолжил.

— Наш комендант Хуан уже третий год вдовец. А между тем он мужчина видный и любвеобильный. К тому же ему безумно понравилась леди Гамильтон.

Комендант похотливо взглянул на девушку. Элизабет вздрогнула и тут же прошептала:

— Нет…

— Леди, если согласитесь выйти замуж за коменданта, я помилую одного из ваших офицеров. Подарю ему жизнь.

— Но я помолвлена… мой жених герцог Александр Краусс.

— Берк, приведи герцога,– кивнул полковник здоровенному негру.

Темнокожий охранник кивнул и тут же вышел в боковую дверь.

Глава 14

Полковник Баттист улыбнулся и с нежностью взглянул на леди Гамильтон.

— Мисс, все же присмотритесь к Хуану. Поверьте, за его неказистой внешностью скрывается робкая и пылкая душа… он благородный человек.

— Я помолвлена…– чуть слышно прошептала графиня и с надеждой взглянула на меня.

Хуан Санчос сладострастно улыбался и сжимал в руке белоснежный платочек. Он слегка раскраснелся и даже повеселел.

— Пусть хоть кто-то на этом острове будет счастлив…– болезненно улыбнулся полковник. Кожа на его лице все же отдавала болезненной желтизной.

— Полковник, у вас наверняка прогрессирует желчекаменная болезнь, — произнес я.– Постарайтесь не есть жаренного, больше налегайте на растительную пищу. И поменьше злитесь.

— Вы еще и лекарь?

— Немного. В том числе я изучал психосоматику. Состояние печени зависит не только о питания, но и от внутреннего состояния агрессии.

— Оставьте свои философские суждения при себе. Никто из нас не знает, когда придет последний час…

Негр привел в зал избитого и растрепанного герцога.

— Его нашли в зарослях у берега, два часа назад,– произнес полковник.– Трусливо прятался в кустах, как последняя шлюха.

Над герцогом уже изрядно поработали. Один глаз заплыл, на щеке светился огромный синяк, челюсть распухла. Волосы были в комьях грязи, камзол разорван, один рукав и вовсе оторван. Сейчас герцог Краусс вовсе не напоминал тактика и командира, коим являлся всего несколько часов назад.

Полковник кивнул капитану Родригесу. Тот подошел сзади и обхватив герцога за волосы, ударил ногой по икроножной.

— На колени, червь!

Герцог попытался дернуться, но тут же получил мощный удар по ногам. Он охнул и встал на колени, слегка опустив голову.

— Надо же,– улыбнулся полковник.– Помощник Военного министра Британии стоит перед мной на коленях…

Леди Гамильтон зажмурилась и отвернулась.

— Смотрите, графиня! — заорал полковник.– И слушайте, что он говорит! Ну!

— Я… отрекаюсь от вас… леди Гамильтон…– прошептал герцог.

— Громче! — заорал полковник.

— Я отрекаюсь от вас, леди Гамильтон! Прошу нашу помолвку считать недействительной…

— Вы слышали, леди… теперь вас ничего не обязывает перед этим молодым человеком…

Герцог поднял голову. На его глазах я увидел слезы. Он быстро взглянул на леди Гамильтон и тут же отвел взгляд.

— Герцог, вы готовы присягнуть на верность Новой Африканской Республике и сохранить свою жизнь?

Краусс молчал.

Полковник кивнул негру:

— Хорошо, Берк, отведи герцога назад, в гостевую комнату! Позже мы еще побеседуем.

Когда герцога увели, к Элизабет медленно подошел комендант Хуан и протянул руку.

— Пойдемте со мной, леди Гамильтон… это всяко лучше, чем сидеть в холодной камере… у меня в комнате вино и угощение…

— Не прикасайся ко мне! — вскрикнула Элизабет.

Но толстяк грубо схватил девушку за руку.

— Остынь, Хуан! — приказал полковник.– Всему свое время… ты получишь свой приз, но только после небольшого задания…

— Я с радостью исполню любое задание, полковник Баттист! — комендант дотронулся жирными, как сардельки, пальцами до губ и послал графине воздушный поцелуй.– М-м-м, какой персик!

— Прояви немного выдержки, мой друг…– усмехнулся полковник.

В зал вернулся темнокожий Берк и встал у двери.

— Капитан Родригес, отведите леди! Прошу сейчас всех удалится. Пусть в зале останется только Берк и виконт Мельбурн!

Когда остальные вышли, полковник сурово взглянул на меня:

— А теперь, мистер Мельбурн, давайте поговорим о более серьезных вещах… вы все еще хотите вернуть свои фрегаты и вызволить пленных?

— Да, конечно хочу.

— А вы наглец. Ну что же… любая война рано или поздно заканчивается переговорами. Теперь цена ваших людей и кораблей четыре миллионов фунтов. И срок я вам даю всего четыре дня.

30
{"b":"898127","o":1}