Я кивнул.
Он повернулся к своим помощникам. " Верните их туда, где вы их нашли".
16
Пока они не высадили нас и не уехали, я не мог быть уверен, что они не собираются нас убить. Но как только мы вернулись на дорогу возле хижины Слайда, где оставили машину, и они уехали, я понял, что с нами все в порядке, по крайней мере на данный момент.
Не говоря ни слова, мы с Софи сели в машину и поехали оттуда. На этот раз я вел машину. Медленно и уверенно, мой разум все еще был окутан тусклой дымкой, словно я только что очнулся от долгого, наполненного кошмарами сна.
Мгновением позже мы стояли возле моего коттеджа под медленным дождем, потрясенные и растрепанные. Было уже позднее время суток, но из-за грозы и нарастающей темноты трудно было точно определить, какое сейчас время суток. Я посмотрел на свое запястье, но часов на нем не было. Где, черт возьми, были мои часы?
Софи, похоже, задавалась тем же вопросом, осматривая свое запястье и проводя пальцами по косточке, где, очевидно, должны были находиться часы.
"У тебя со спиной все в порядке?" спросил я.
"Болит, но да, я в порядке".
Все вокруг казалось туманным, замедленным.
"Нам нужно зайти в дом", - мягко сказал я.
Со смутно контролируемым видом паники она последовала за мной к двери. Как только мы оказались внутри, несмотря на прохладный воздух в коттедже, я почувствовал горячий инстинктивный прилив неуверенности и страха. Что-то было не так, что-то здесь, в доме.
И тут Софи произнесла мое имя маленьким и дрожащим голосом.
На полу, похоже, кровью, была нарисована огромная пентаграмма. Мы стояли в ее центре. На стенах кухни были намалеваны различные символы, похожие на те, что были в моих снах, а на столе лежал странный оберег, грубо сделанный из палочек и бечевки в виде фигуры, сидящей на троне.
"Бальтазар!" Софи лихорадочно обыскала коттедж и скрылась в спальне.
Как, черт возьми, они сюда попали? Дверь была заперта, замок и дверная коробка не были повреждены. Я стоял ошеломленный и пытался понять, что происходит, переводя взгляд с символов на фигурку на прилавке и пентаграмму у моих ног.
Софи вышла из спальни, держа на руках своего кота. "Он был под кроватью", - сказала она, задыхаясь. "С ним все в порядке".
Я обрадовался, что с ним тоже все в порядке.
"Зачем они это сделали?" - спросила она.
"Может, это все и было, - сказал я, - причина, чтобы вытащить нас отсюда, чтобы они могли сделать... что бы это ни было".
Она все поняла, погладила Бальтазара по голове и тихонько поворковала с ним. "Очевидно, это предупреждение".
"Я думаю, это нечто большее", - сказал я. "Это ритуал. Они провели какой-то ритуал, и это то, что от него осталось".
"Боже мой", - вздохнула Софи. "Это безумие. Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь снова почувствовать себя в безопасности".
"Соф, ты носишь часы?"
"Да", - ответила она, снова рассматривая свое запястье. "Но, кажется, я забыла их дома".
"Ты уверена?"
"Нет".
Я поднял руку. "У меня тоже нет своих".
"Я не знаю, что делать". Софи выглядела такой маленькой и беспомощной, ее сила и юмор, столь очевидные раньше, теперь стали тенью. "Я хочу спать, я хочу просто лечь и закрыть глаза, но я боюсь".
"Я все уберу", - пробормотал я.
"Я помогу".
Но мы не стали этого делать. Мы просто стояли там.
Дождь хлестал по окнам, еще больше размывая мир снаружи. Вдалеке загрохотал гром, и внезапный порыв ветра сотряс коттедж. Ничто не казалось реальным, и мне, как и Софи, хотелось только спать, как будто, опустив голову и закрыв глаза, все снова станет хорошо.
Я взял ее за руку, и мы вместе прошли в спальню. Там было темнее, свет выключен, жалюзи закрыты. Она положила Бальтазара на кровать и медленно разделась до трусиков и лифчика, а потом скользнула под одеяло и легла там, прижавшись к коту и глядя на меня грустными, усталыми глазами.
Каждая мысль и каждое движение происходили словно по заведенному порядку. Хотя мне очень не хотелось, но, сам не зная почему, я разделся и забрался к ней в постель.
Тело Софи было теплым и мягким, а ее волосы приятно касались моей груди, когда она прижималась ко мне и издавала тихое мяуканье. Кошка перебралась на подушку над нашими головами и улеглась, яростно мурлыча.
Никогда в жизни я не чувствовал себя таким измотанным.
В комнате внезапно стало прохладно. Занавески, которые я сначала не заметил, затрепетали, и холодный ветерок подул через частично открытое окно на дальней стене. Я прижался ближе и перевернулся на бок, когда она повернулась ко мне спиной, чтобы мы стали спать ложками.
"Холодно", - сказала она.
"Не так уж и плохо", - сказал я, прижимаясь губами к ее шее.
Она тихонько застонала - нежный звук неудобства и едва уловимого дискомфорта, - а затем прижалась ко мне задом, еще ближе.
Одной рукой я обхватил ее за талию, а другую протянул через нее. "Видишь?"
"Это разбудило меня", - сказала она.
"Я не знал, что ты уже спишь".
"А что еще я должна была делать?"
"Тебя разбудил холод?"
"Это и то, что ты разговаривал во сне".
"Но я не сплю, мы... мы только что легли в постель".
Она перевернулась на спину и повернулась ко мне лицом. "Кто такая Софи?"
Я смотрел в прекрасные голубые глаза своей бывшей жены Линды и чувствовал, что ухожу в себя, падаю в пустоту тьмы, такую глубокую и глубокую, что я не мог быть уверен, что когда-нибудь найду из нее выход. А может, мне и не суждено. Меня начало трясти, но не от холода.
"Линда". Я положил руку по обе стороны от ее головы и осторожно отвел волосы с ее лица. Я чувствовал, как разбиваюсь, распадаюсь на части, и все же крепко держался, желая, чтобы это была она, желая, чтобы это был я.
Она коснулась моего лица знакомыми руками, провела пальцами по моим щекам и изучила меня так, словно никогда прежде не видела меня с такой ясностью. "Что ты делаешь по ночам, Стэн?" - спросила она. "Куда ты ходишь?"
Я хотел ответить, но не смог.
"Кто такая Софи?" - снова спросила она.
"Никто, наверное, мне приснилось".
Она немного надулась, но все было гораздо серьезнее. "Я всегда могу сказать, когда ты мне врешь. Всегда могу. Ты ведь знаешь это, не так ли?"
"Да".
"Тогда скажи мне правду".
Я сглотнул так сильно, что это было слышно. "Я не знаю никого по имени Софи".
Она продолжала держать мою голову в своих руках и, медленно выдыхая, прошептала: "Я люблю тебя".
"Я тоже тебя люблю".
Я отвернулся и скатился с кровати. Мои босые ноги коснулись холодного пола. Не пол коттеджа. Я сплю, подумала я. Или это мне снилось до сих пор? Это был наш дом, наш дом, где мы с Линдой живем...
"Куда ты идешь?" спросила Линда. "Останься, обнимись, холодно".
"Я сейчас вернусь". Я встал.
"Стэн, нам нужно поговорить".
Я оглянулся на нее и кивнул, а затем, шаркая, вышел за дверь в коридор. В доме было темно и тихо, но стоило мне сделать шаг в сторону ванной комнаты в конце коридора, как из спальни напротив нашей появилась маленькая фигурка.
"Папа?"
Этот голос. Этот милый голосок пробрал меня до костей, до самого основания. Дрожа всем телом, я смотрел, как Оливия выходит из тени в своей маленькой пижаме, волосы растрепаны и свисают вниз, а глаза все еще тяжелые от сна. Она была жива и здорова, и это было самое удивительное и прекрасное, что я когда-либо видел. Слезы наполнили мои глаза. Я прочистил горло и с трудом нашел в себе силы заговорить с ней.