Сэр Маркус поднял глаза, чтобы осмотреть лесистый хребет над собой, но не увидел никаких признаков жизни. В небе не было даже птицы. Он вернулся к ловушке и поднял сумку. Теперь он казался намного тяжелее, и ему пришлось держать его на руках. Пройдя половину моста, он с дурными предчувствиями опустил его на камень.
Затем он стал ждать.
Притаившись среди деревьев, Колбек тоже ждал. Он с большим интересом наблюдал в подзорную трубу и дал комментарий Лимингу и Таллису. Суперинтенданту вскоре надоело слушать все из вторых рук, и он обратился к нам.
«Дай мне подзорную трубу», — сказал он.
«Вы должны настроить его очень осторожно», — предупредил Колбек.
«Просто отдай его сюда».
Взяв инструмент, он попытался заглянуть сквозь него, но ему казалось, что он смотрит сквозь молочно-белый круг стекла. Все было нечетким. Он стал раздражительным.
«Я не вижу, что происходит», — пожаловался он.
«Ничего не происходит, сэр», — сказал Колбек. «Даже сержант и я видим это. Там, внизу, вообще ничего не происходит».
На самом деле с сэром Маркусом Бернхоупом происходило очень многое. Он поочередно испытывал беспокойство, испуг, ужас, отвращение, надежду, депрессию, был достаточно холодным, чтобы дрожать, и достаточно горячим, чтобы обильно потеть. Это было преднамеренно, сказал он себе. Они намеренно заставляли его ждать, пока проверяли, что он абсолютно один. Чем дольше это продолжалось, тем больше ему становилось не по себе. Он начал задаваться вопросом, не играют ли похитители с ним в игры. Прошло почти четверть часа, прежде чем он увидел ловушку, выкатывающуюся из-за деревьев на другой стороне ручья. Сэр Маркус позавидовал мастерству, с которым этот человек вел машину, делая зигзаги на скорости вниз по склону, а затем заставляя лошадь прибавить шагу, как только они достигли более ровной местности.
Рядом с водителем была женщина, и сэр Маркус сначала подумал, что это его дочь. Он протянул руки, чтобы поприветствовать ее, но снова опустил их, когда ловушка приблизилась настолько, что он смог узнать Рода Уиллс. Он собрался с силами. Ее внешность была, по крайней мере, положительным признаком того, что похититель был готов выполнить свои обязательства. Обратив свое внимание на мужчину, он изучал его со смесью интереса и отвращения. Это был похититель, который схватил Имоджин и держал ее в плену. Сэра Маркуса охватило непреодолимое желание убить этого человека, но у него не было ни оружия, чтобы сделать это, ни сил даже пошевелиться. Явная чудовищность того, что было вовлечено в противостояние, парализовала его.
Когда трап затормозил на мосту, он едва мог говорить.
«Где моя дочь?» хрипло спросил он.
«Она ждет на деревьях с моим другом», — сказал Уайтсайд, ткнув большим пальцем через плечо. «Когда я удостоверюсь, что вы привезли выкуп, Имоджин будет освобождена».
«Если ты поднял на нее руку…»
Слова замерли у него на губах. Он был не в том положении, чтобы угрожать, и чувствовал себя нелепо из-за этого. Его взгляд переключился на Роду Уиллс.
«Моя дочь невредима?» спросил он.
«Да, сэр Маркус», — неуверенно ответила она.
«Где ее держат?»
«Вопросы буду задавать я», — сказал Уайтсайд, спрыгивая с коня и направляясь к нему. «У вас было наглядное доказательство того, что эти две дамы в моей власти. Давай посмотрим, принес ли ты то, что я просил, хорошо?»
Когда мужчина открыл сумку, у сэра Маркуса закружилась голова. Он едва мог видеть, как Уайтсайд пересчитывает свою добычу. Ему стоило больших усилий просто оставаться на ногах. Рода молча наблюдала, отчаянно желая выкрикнуть предупреждение, но слишком хорошо осознавая последствия как для себя, так и для Имоджин. Похититель улыбнулся сэру Маркусу.
«На этот раз ты выполнил приказ», — сказал он с одобрением. «Ты также пришел лично. В прошлый раз вместо тебя пришел другой человек. Это меня разозлило».
«Я хочу вернуть свою дочь».
«Будьте терпеливы, сэр Маркус. Я приведу ее к вам».
«Почему ее сейчас нет здесь? «он повернулся к Роуд. «Ответь мне, женщина.
«У нее больше здравого смысла», — сказал Уайтсайд, бросая сумку в ловушку и поднимая камень, которым было прикреплено послание к скале. «Ты увидишь Имоджин в свое время». Он сел рядом с Родой. «А пока у вас важное задание, сэр Маркус.
«Что это? — спросил я.
«Тебе нужно немного погоняться».
Встав, Уайтсайд бросил камень в лошадь сэра Маркуса и попал ей в бок. Животное протестующе заржало и понеслось вдоль ручья. Сэра Маркуса обманули. Он расстался с огромной суммой денег и ничего не получил взамен. Дрожа от бессильной ярости, он не знал, идти ли за своей лошадью или бежать к другой ловушке. Уайтсайд мгновенно исключил второй вариант. Щелкнув кнутом, он описал животное полукругом, прежде чем оно галопом понеслось через долину. Подпрыгивая рядом с ним, Рода оглянулась через плечо в немом извинении за ту роль, которую ей пришлось сыграть в этом обмане.
Потрясенный, обиженный и в отчаянии сэр Маркус тяжело опустился на каменный мост.
Колбеку не понадобился телескоп, чтобы увидеть, что произошло. Даже с такого расстояния он мог распознать мошенничество. Вскочив в седло, он пришпорил свою лошадь и помчался вниз по склону к самой долине. Хотя он хотел отправиться за другой ловушкой, он чувствовал необходимость восстановить транспортное средство сэра Маркуса, иначе и он, и Таллис оказались бы в затруднительном положении. С этой целью он поскакал галопом по траве под углом, чтобы подрезать убегающую лошадь. Ему потребовалось много времени, чтобы добраться до ловушки и еще больше, чтобы взять ее под контроль, потому что лошадь, тянувшая ее, продолжала отклоняться под острыми углами. Когда лошадь в конце концов выпрямилась, Колбек поравнялся с ней, наклонился, чтобы схватить поводья, и постепенно замедлил ее бешеный темп, пока не смог протащить ее по широкой дуге и остановить. Спешившись, он привязал свою лошадь к задней части двуколки, затем снова забрался в нее, чтобы отправиться в обратный путь. Колбек был одновременно опечален и зол. Вторая встреча с похитителем обернулась катастрофой.
Вдалеке он мог видеть пронзительное зрелище сэра Маркуса Бернхоупа, сидящего на мосту в состоянии тяжелой утраты. Его сердце переполнилось сочувствием к этому человеку. Посмотрев далеко направо, Колбек увидел кое-что еще, что вызвало у него немедленное сочувствие.
Виктор Лиминг вел свою лошадь под уздцы и с явным трудом трусил по траве. Это было яркое изображение хозяина и слуги. Уверенно держась в седле, Эдвард Таллис явно пользовался своим более высоким положением.
Имоджен Бернсайд, крепко привязанная к стулу, чувствовала себя униженной. Хотя веревка впивалась ей в запястья и лодыжки, больше всего ее беспокоил носовой платок, засунутый в рот. Удерживаемая на месте кляпом, она чувствовала себя так, словно ее душат до смерти. И все же ее физическая боль была незначительной по сравнению с душевными пытками, которым она подвергалась. Это было мучительно. Она предала свою семью, чтобы быть с мужчиной, которого любила, только для того, чтобы обнаружить, что он использовал ее как пропуск к состоянию, полученному от ее отца. Казалось, не было предела злобности Теренса Уайтсайда и его сообщника. Это заставило ее задуматься, что произойдет, когда они вернутся. Связанная и неспособная защищаться, она могла легко подвергнуться насилию. Теперь, когда ему больше не нужно было надевать маску вежливости, Каллен уже начал глазеть и на нее, и на ее горничную.