– Да-да, мы вас отлично понимаем, – проявил присущий ему глубокий такт Доддс, – И нам тоже в Центральной полиции частенько приходится заниматься мартышкиными трудами…
– Да мне любая мартышка позавидует! – воскликнул в сердцах глава Центра Снабжения, – Нет, вы только представьте: Столько титанических усилий – и всё идёт прахом из-за одного дурного легкомысленного клиента! Даже не знаю, как я до сих пор не свихнулся на этой идиотской собачьей работе… И вот я снова звоню Бостриджу и говорю: «Отбой тревоге: Клиент всё-таки сорвался с крючка!» «Какая досада!» – отвечает Бостридж, – «А ведь я уже почти заказал нам грузовик…» «Можете покататься на нём вокруг вашего склада – но на завод вам сегодня ехать не потребуется», – сказал я. Затем я позвонил на завод и велел Коннорсу возвращаться назад. Заодно я с аналогичной целью отзвонил и Фрейзеру на склад… «Ну вот, что я говорил!» – вскричал он, услышав мой рассказ, – «Клиент оказался ненадёжным, как я сразу и заподозрил! Выходит, я целых полдня без толку проторчал в этих амбарах?» Я ответил: «Если вам не хочется уходить со склада с пустыми руками, то прихватите с собой список хранящихся там товаров, который я велел вам составить… Итак, жду вас с этим списком на рабочем месте сразу после обеда!» На этом наша многострадальная эпопея с девятью мешками цемента наконец подошла к своему логическому завершению. В тот момент часы показывали самое начало двенадцатого… Вернувшись с обеда в Центр, я обнаружил обоих своих помощников на положенном месте. Фрейзер тут же представил мне многостраничный список товаров, обнаруженных им на складе у Хэга… Он пожаловался, что корпел над этим списком аж до полудня. Склад оказался битком забит всяким добром, одна только краткая опись которого заняла несколько часов. (К сожалению, большинство из этих товаров наши избалованные клиенты почему-то обходят своим драгоценным вниманием.) Я забрал этот список с собой и поднялся к себе на второй этаж… А далее произошло самое интересное: Примерно через полчаса в Центре объявился ещё один наш сотрудник, Холиншед. (Как вы помните, в первой половине дня он по моему заданию ездил в служебную командировку за пределы Бирхема.) Он зашёл ко мне в кабинет, чтобы отчитаться о выполнении задания. Попутно мы поболтали и на кое-какие посторонние темы… «Да, кстати!» – сказал он вдруг, – «Какие-то странные дела творятся нынче в нашем городе… На обратном пути я добирался до Бирхема на попутке. Её водила, Кернс, рассказал мне одну поразительную историю: Оказывается, сегодня около половины двенадцатого он при выезде из города встал возле какой-то забегаловки. Одновременно туда же подкатил какой-то иногородний грузовик… Так уж вышло, что оба водилы вместе зашли в забегаловку. По ходу дела они от души посудачили друг с другом о том да сём. Водила грузовика (его фамилия – Хэдли) сказал, что везёт какого-то важного типа, которого зовут Уэбб. Они только что приобрели в Бирхеме целых девять мешков цемента по вполне разумной цене и теперь едут со своим товаром куда-то за кудыкины горы… Минтер, вы не догадываетесь, у кого этот Уэбб мог купить сегодня эти девять мешков?» «Кажется, уже догадался!» – ответил я, с трудом сдерживая возмущение. Итак, мои худшие опасения оправдались: Этот хитрый Уэбб из Дилингема сговорился за моей спиной с другим продавцом и оставил меня в дураках…
– Очень некрасиво с его стороны, – согласился Маклуски, – Пожалуй, вам стоит съездить в этот Дилингем, разыскать там этого Уэбба и объяснить ему, что он не совсем прав…
– Легко сказать! – воскликнул Минтер, – Вы хоть знаете, где находится этот Дилингем?
– Нет, – ответили в один голос два мастера сыска и розыска.
– Вот и я не знаю, – вздохнул Минтер, – В географическом атласе мне удалось отыскать лишь один какой-то Диллингем – да и тот оказался в США, в штате Аляска. Боюсь, встретиться с этим Уэббом лицом к лицу мне удастся ещё нескоро… Но более всего меня в этой истории удручает отнюдь не поведение этого заезжего любителя лёгкой наживы, а совершенно свинский поступок наших деловых компаньонов с товарного склада! – он в негодовании стиснул кулаки, – Заставив меня и моих подчинённых без толку носиться по округе и затягивая время всевозможными отвлекающими манёврами, они тайком столковались с этим Уэббом и толкнули ему левым образом эти несчастные девять мешков… Похоже, они прельстили его более низкой ценой – по сравнению с той, что сообщил ему я. (Поскольку в этом случае Бостриджу и компании уже не было нужды делиться прибылью с нашим Центром, они вполне могли немножко сбавить цену и всё равно остаться в выгоде.) Выходит, Бостридж искусно пудрил мне мозги – и насчёт отсутствия цемента на складе, и насчёт невозможности дозвониться на автовокзал… А теперь скажите мне честно: Вы бы согласились и впредь иметь дело с такими двуличными компаньонами? – Минтер едва не свалился с раскладушки от избытка чувств, – Нет-нет, с нас достаточно приключений! Мы обязательно разорвём этот кабальный договор с Бостриджем в самое ближайшее время… В крайнем случае, если разорвать договор не удастся, мы начнём действовать тайком в обход него, – тут же предложил запасной вариант он, – Будем сами закупать товар и складировать у себя в Центре; сами же будем продавать его клиентам и получать за это прибыль – но, разумеется, и не подумаем делиться ею с Бостриджем…
– Боюсь, вы недостаточно хорошо представляете себе все подводные нюансы, связанные со складированием товара, – не замедлил со своей ложкой дёгтя Доддс, – Если ваш Центр Снабжения вдруг, чего доброго, будет переоборудован в склад, вашим Холиншедам, Коннорсам и Фрейзерам придётся денно и нощно сидеть в коридоре с двустволками в руках. И будут они бдительно охранять и стойко оборонять до последней крошки ваш драгоценный гудрон… (Или же до последней капли – если этот гудрон и вправду является жидкостью.)
– Даже не это – самое неприятное, – добавил ещё одну ложку дёгтя Маклуски, – Я с трудом представляю себе, что такое гудрон; но мне почему-то кажется, что это – какое-то горючее и легковоспламеняющееся вещество… Узнав, что вы складируете его у себя в Центре Снабжения, к вам зачастят всевозможные противопожарные проверки – и им не составит труда выявить на вашей территории какие-нибудь недоработки, – поделился мрачным предчувствием он.
– Ваша правда: Внезапные проверки – настоящее наказание для любой коммерческой конторы, – признал Минтер, – Помнится, как-то раз Бостридж и сам рассказал мне одну любопытную историю на эту же тему… Дело было на каком-то другом товарном складе, где он служил начальником до того, как попал к нам в Бирхем. Как-то раз ему позвонил один доброжелатель и предупредил, что через полчаса туда нагрянет внезапная проверка. Как назло, в тот момент на складе словно нарочно находилось полтора десятка бочек с какой-то краской, которые ни в коем случае не должны были там находиться… Но Бостридж отнюдь не потерял присутствия духа перед лицом внезапной опасности. У него уже заранее был разработан план действий на случай прибытия проверки… Следует заметить, что в помещении главного хранилища имелись в наличии довольно вместительные антресоли, а бочки с краской как раз влезали в них по высоте и ширине. И вот Бостридж приказал подчинённым срочно спрятать туда все пятнадцать бочек, а затем замаскировать дверцу антресолей каким-нибудь щитом или плакатом… Подчинённые принялись лихорадочно запихивать бочки по одной на антресоли. Четырнадцать первых влезли туда безо всяких усилий – а вот для последней, пятнадцатой, места, как водится, не хватило. Подчинённые доложили о своих проблемах начальнику; тот схватился за голову и выругался нехорошими словами… Но поскольку времени для поисков другого выхода уже не оставалось, он решил идти напролом: По его приказу все сотрудники склада разом навалились на последнюю бочку и попытались силой вдавить её внутрь антресолей. Как нетрудно догадаться, ничем хорошим это закончиться не могло…
– Всем известно, что насилие над мебелью до добра не доведёт, – согласился Доддс, – Не так давно в похожую историю угодил наш начальник отдела: Он настолько неудачно всунул банку с окурками в свой служебный шкаф, что она в самый неподходящий момент вывалилась оттуда прямо на голову проверяющему Бэкуорту…