Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Мифы и легенды Севера

ПРЕДИСЛОВИЕ

Мифология каждого народа представляет собой один из способов осознания мира. Основным признаком всех мифов как элементарных, так и весьма сложных произведений мировых религий стало то, что они дают религиозное, т.е. исходящее из признания сверхъестественных миров и их обитатей, или иррациональное (верное, но недоступное пока разуму) объяснение явлений природы и жизни человека [Алексеев, с. 6].

В данном сборнике представлены образцы устного народного творчества шестнадцати народностей Севера, собранные фольклористами: якутов, долганов, ительменов, кереков, кетов, коряков, манси, ненцев, саамов, селькупов, хантов, чукчей, эвенков, эвенов, эскимосов, юкагиров. В книге отобраны мифы и легенды, повествующие о суровых условиях жизни народов Севера, их представлениях и традициях, особенностях мировоззрения.

Тексты мифов и легенд отредактированы с целью улучшения удобочитаемости. Главное внимание в переводах на якутский язык уделено как можно точной передаче их содержания. В текстах сохранены комментарии от источников.

В книгу включен 31 текст, отобранный из сборников «Антология фольклора народностей Сибири, Севера и Дальнего Востока», «Легенды и мифы Севера», «Мифы, предания, сказки хантов и манси», «Сказки и мифы народов Чукотки и Камчатки», «Фольклор эвенков Якутии», «Фольклор эвенов Березовки», «Якутские мифы = Caха өс номохторо», из книги Г.И. Варламова «Двуногий да поперечноглазый черноголовый человек – эвенк и его земля Дулин Буга = Дюр һалгалкан, эвуныки еһалкан, коҥнорин дылилкан, эвэнки – бэе тадук балдыдяк Буҕалканин Дулин дуннэҥин», томов «Предания, легенды и мифы саха (якутов)», «Фольклор долган», «Фольклор юкагиров» из серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока».

В примечаниях приводятся краткие сведения о народностях, чье устное творчество составило эту книгу, и паспортные данные об информанте, собирателе, сведения о тех, кто перевел на русский язык, и об источнике публикации фольклорного текста.

Якутский фольклор=Саха фольклора

Гагара

Однажды птицы устроили собрание. Начался втихомолку разговор о житье-бытье, о детях-родных.

Вожак птиц орел-птица1 пришел и начал делить яйца собравшимся уткам, гусям, лебедям и другим птицам.

Самой первой в очереди стала самая большая из птиц – лебедь.

Орел-птица, встав, говорит:

– Этой лебеди будет достаточно два яйца, подойди, возьми!

Лебедь-бедняжка с недовольным видом, склонив голову, подошла и сказала:

– Столько-то?

– Твоя доля такая. Все! – ответил орел-птица.

Вторая очередь выпала гагаре.

– Этой гагаре за то, что она выдала Христа разбойникам, два яйца2.

У гагары еще больше, чем у лебедя, прорвалась злость. Вскочив, она начала кричать:

– Столько-то? Столько-то? Я тогда умру!

– Твоя доля такая. Все! – ответил орел-птица.

Третья очередь выпала куропатке.

– Эта куропатка – самая лучшая моя птица. У нее холодная родина, поэтому ей даю двенадцать яиц. Подойди и возьми, – сказал.

Куропатка обрадовалась, глаза загорелись, спотыкаясь и падая, она торопливо подошла и взяла яйца.

От того, что куропатка взяла много яиц, гагара еще больше разозлилась, сильно возмутилась, вскочила, выдернула свой лук и стрелы, подняла крик и шум.

– Берегись, злодеи! Почему меня обижаете? Тогда уж пусть, кто победит, берет много яиц, кто проиграет, пусть мало возьмет! – сказала и выстрелила из лука в середину собравшихся птиц.

Стрела пролетела со свистом и засела торчком между перьев крыла орел-птицы.

Орел-птица вскрикнул:

– Ай! Кто выстрелил? Схвати его!

Собравшиеся птицы всполошились, поднялись. Гагара, шумно взлетев, торопливо собралась было выстрелить, но чья-то стрела пробила ей бедренную кость. Гагара-бедняжка, вскричав, упала на землю. Птицы повели гагару к орел-птице.

Орел-птица:

– С ума сошла что-ли, чертовка?! Теперь будешь так делать? – приговаривая, стала бить ее.

Говорят, с тех пор гагара имеет два яйца, всю жизнь при кривых ногах, по суше не ходит, стала водной птицей.

[Якутские сказки, с. 89–91]

Куоҕас

Арай биирдэ көтөрдөр мунньахтаабыттар. Олохторун-дьаһахтарын, оҕолорун-урууларын туһунан отур-ботур кэпсэтии буолбут.

Көтөрдөр тойонноро тойон көтөр3 мустубут кустарга, хаастарга, кубаларга, онтон да атын көтөрдөргө сымыыт үллэрбит.

Куба, көтөрдөртөн саамай улаханнара, уочаракка бастакы турбут.

Тойон көтөр эппит:

– Бу кубаҕа икки сымыыт сөп буолуо, кэлэн ыл!

Куба эрэйдээх мыыммыт быһыынан баһын санньыччы туттан тиийэн тойон көтөргө:

– Маҥай эрэ дуо? – диэбит.

– Ирээтиҥ итиччэ. Бүттэ! – диэбит тойон көтөр.

Иккис уочарат куоҕаска түбэспит.

– Бу куоҕас Киристиэһи ороспуойдарга этэн биэрбитин иһин, икки сымыыт4.

Куоҕас кубатааҕар эбии киҥэ-наара алдьанан, ойон туран хаһыытаабыт:

– Итиччэ эрэ дуо? Ити эрэ дуо? Оччоҕо мин өллүм!

– Ирээтиҥ итиччэ. Бүттэ! – хоруйдаабыт тойон көтөр.

Үһүс уочарат курупааскыга түбэспит.

– Бу курупааскы – саамай үчүгэй көтөрүм. Кини тыйыс тымныы дойдулаах, онон киниэхэ уон икки сымыыты биэрэбин. Кэлэн ыл! – диэбит.

Онуоха курупааскы үөрэн хараҕа уоттаммыт, итиэннэ иҥнэн охтон түһэ-түһэ, тиэтэйэ-саарайа тиийэн сымыыттарын ылбыт.

Куоҕас курупааскы кинитээҕэр үгүс сымыыты ылбытыттан кыһыйан-кыыһыран, абаран-сатаран, өрө күүдэпчилэнэ түспүт. Ойон туран, охтоох алаҥаатын сулбу таһыйан таһааран, айдаан бөҕөнү тардыбыт:

– Сэрэниҥ, сиэхситтэр! Тоҕо миигин атаҕастыыгыт? Оччотугар ким кыайбыт – элбэх, ким хотторбут аҕыйах сымыыты ыллын! – диэбит да, көтөрдөр түмсүбүт сирдэрин ортотун туһаайан, оҕун тардан кэбиспит.

Оноҕос куһуурбутунан тиийэн, тойон көтөр дабыдалын быыһыгар хорос гына түспүт.

Тойон көтөр хаһыытаабыт:

– Айа! Ким ытта, тутан биэриҥ кинини!

Мустубут көтөрдөр айманан, көтүөлээн барбыттар. Куоҕас тыастаахтык өрө көтөн тахсан, бэрт түргэнник ытан эрдэҕинэ, ким эрэ оноҕоһо тиийэн, өттүгүн уҥуоҕун тобулу түспүт. Куоҕас эрэйдээх хаһыытаабытынан сиргэ түспүт. Көтөрдөр куоҕаһы тойон көтөргө илдьибиттэр.

Тойон көтөр:

– Иирдиҥ дуо, баҕайы?! Аны итинник быһыыланыаҥ дуо? – дии-дии, кырбаан барбыт.

Онтон ыла куоҕас икки сымыыттаах уонна үйэ-саас тухары токур атахтаах, сиргэ хаампат, уу көтөрө буолбута үһү диэн кэпсииллэр.

Предназначение

Как-то у одной семьи заночевал гость. В семье была женщина, родившая три дня тому назад. Гость не знал, кто у нее родился: мальчик или девочка. Он шел на золотые прииски5. На ночь гость устроился на лавке, находящейся около входа.

Когда он еще не спал, около полуночи в дом вошли дети, одетые во все зеленое6. Войдя, сели за стол и расстелили какие-то бумаги. Тут они заговорили: «Ну, давайте запишем девочку, что будем писать? Ну, пусть живет она долго, пусть имеет длинный век, пусть ее не сможет одолеть веревка, пусть ее не берет и нож. Пусть будет бездетной, но очень похотливой. Несмотря на это, пусть на ней женится вот этот человек, что лежит около входа». Записали и ушли.

Гость все это услышал и возмутился: «Почему я должен, почти двадцатилетний человек, взять в жены девочку, которой всего три дня?! Как это может быть, чтобы ее не брал нож, не одолела веревка. Ну, это я проверю», – подумал, и, пока спали отец и мать, он вспорол ножом живот ребенка. Затем ушел из того дома. Вот утром родители обнаружили, что у их ребенка распорот живот, но кишки целы. Они вправили их на место и зашили живот.

вернуться

1

Орел-птица – тойон көтөр. Дословный перевод «господин диких птиц», иносказательное название орла. Якуты в прошлом зверей и птиц в разговоре не называли их собственными обозначениями, а пользовались иносказательными.

вернуться

2

Миф «намекает на какую-то легенду христианского происхождения» [Якутские сказки, т. 1, 296 с.].

вернуться

3

Тойон көтөр – хотой. Хотой көтөрү ытыктаан ханалытан этии. Былыр сахалар кыыллары, көтөрдөрү ааттарынан быһаччы эппэттэрэ, харыс тылы туттан, ханалытан этэллэрэ.

вернуться

4

Номох «христианскай төрүттээх ханнык эрэ үһүйээни таайтаран этэр» [Саха остуоруйалара, 1 т., 296 с.].

вернуться

5

На золотые прииски (тайҕалаан) – букв.: «в тайгу». До Великой Октябрьской революции якуты Ленские золотые прииски называли тайгой.

вернуться

6

Дети, одетые во все зеленое (күөх өҥнөөх таҥастаах оҕолор), – это духи-хозяева трав и деревьев, они сопровождали богиню Айыысыт, помогали ей, иногда самостоятельно предопределяли судьбу человека. Обычно они наделяли человека плохой судьбой.

1
{"b":"894368","o":1}