Ради нее я хочу еще упомянуть о большой и серьезной анкете, проведенной парижским журналом "Пари-Матч" среди американских и европейских ученых относительно того, возможна ли жизнь на других планетах.
В результате этой анкеты французский журнал приводит к следующим выводам: "Кажется мало вероятным, чтобы ни на одной из планет, кроме нашей, не существовала жизнь, Венера, с атмосферой, в которой преобладает углекислый газ, хотя и нe подходит для земного человека, но это отнюдь не значит, что на ней не могут жить и развиваться живые, разумные существа, в условиях совершенно иных, чем те, которые необходимы для нас.
Температура планеты Меркурий настолько высока, что олово сохраняется на ней в жидком виде, но, пожалуй, даже это не исключает возможностей для жизни.
Мало того, сейчас уже начинают допускать, что даже само Солнце может оказаться обитаемым. Конечно, обитатели этих планет не обязаны быть копией земного человека, а жизнь их может базироваться на совершенно иных химических реакциях, чем те, которые известны нам. Возможно, что обитатели других планет нематериальны или бессмертны".
Добавим от себя - может быть, это те Люди-Боги, о которых говорится в древних индусских и тибетских книгах.
Во всяком случае, результаты парижской анкеты еще раз подтверждают, что жизнь на других планетах во Вселенной вполне возможна, а если это так, то нет ничего фантастического в предположении, что летающие диски происходят с других планет.
Раньше или позже придет день, когда загадка дисков будет разгадана, и произойти это может только тогда, когда их пилоты - если они есть - войдут в сношения с нами и откроют нам новый, неведомый мир. Только тогда на воображаемом экране, показывающем загадочный фильм о летающих дисках, сможет появиться надпись:
КОНЕЦ.
____________________
ПРИМЕЧАНИЕ OCR-мастера.
При вычитке книги транскрипция имен собственных и географических названий была приведена к современной норме (Техас, а не "Тексас", Джордж Адамский вместо "Георг Адамский" и т.п.), а также исправлены бросающиеся в глаза ошибки перевода с английского на русский ("нуклеарный" заменено на "ядерный", "пространственный" на "космический", "ракетный самолет" на "реактивный самолет", "УФО" на "НЛО" и т. п.). В местах, где автор попытался привести английский текст кириллицей, она заменена на подлинные слова и выражения. - М. Г.
This file was created
with BookDesigner program
02.07.2008