Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Введение

Рукописная и археографическая традиции «Саги об Ингваре»

Рукописная традиция

Единственная редакция «Саги об Ингваре» представлена тринадцатью списками, два из которых – пергаменные рукописи середины XV в. И одиннадцать – бумажные, наиболее ранние из которых датируются рубежом XVII–XVIII вв. Еще об одном бумажном списке, ныне утраченном, сохранилось упоминание, относящееся ко второй трети XVIII в.

При палеографическом описании рукописей мною приняты буквенные сигнатуры, введенные Э. Ольсоном для обозначения рукописей, содержащих «Сагу об Ингваре»[2]:

A – AM 343 a 4to

B – GKS 2845 4to

C – AM 343 c 4to

D – Rask 31 4to

E – AM 343 b 4to

F – KBS 42 4to

G – KBS 98 fol.

H – KBS 60 4to

I – Thott. 1750 4to

K – AM 949 (a – g) 4to

L – AM 193 c fol.

M – (Lund. Bibl. mscr. H. b) Saga L. fol. 2

N – AM Acc 5

*AM 149 8vo

А – AM 343 a 4to

Материал: пергамен.

Формат: 23,2 × 16 см.

Количество листов: 115.

Датировка: К. Колюнд – XV в. (без уточнения)[3]; К. Сандерс – 1450–1475[4].

Рукопись исландского происхождения представляет собой сборник, в который включено 15 произведений:

1) Þorsteins saga bæjarmagns (л. 1–5v);

2) Samsons saga fagra (л. 5v–14r);

3) Egils saga einhenda ok Asmundar berserkjabana (л. 14r–21v);

4) Flóres konungs saga (л. 21v–30v);

5) Vilhjálms saga sjóðs (л. 30v–48v);

6) Yngvars saga víðförla (л. 48v–54r);

7) Ketils saga hængs (л. 54r–57v);

8) Gríms saga loðinkinna (л. 57v–59v);

9) Örvar-Odds saga (л. 59v–81v);

10) Áns saga bogsveigis (л. 81v–87r);

11) Saulus saga ok Níkanors (л. 87r–98);

12) Hálfdanar saga Eysteinssonar (л. 99–103v);

13) Herrauðs ok Bósa saga (л. 103v–104);

14) Vilmundar saga viðutan (л. 105–108r);

15) Meistara Perus saga (л. 108r–110)[5].

Сохранились листы 1r–26v, 29r–34v, 36r–110r, которые местами дефектны; остальные утрачены.

Деревянный переплет принадлежит, по-видимому, времени создания рукописи. По верхнему и нижнему краям декоративные скосы от центра 7–8 см. Аналогичные скосы по правому краю переплета выше и ниже застежки, располагавшейся по центру, которая в настоящее время отсутствует. На ее прежнее местоположение указывает отверстие по центру. По левому краю рукопись сшита в трех местах, имеются по два отверстия для каждой сшивки. Дерево тронуто жучком.

Пергамен темный (цвет характерен скорее для XIII, чем для XV в.), вторичного использования: местами просматриваются смытые старые записи. Рукопись привезена в Копенгаген Арни Магнуссоном из монастыря Тингейрар. Орфографические и палеографические особенности рукописи, по мнению К. Сандерса, указывают на то, что она была создана в хуторской церкви Мёдрувеллир (Möðruvellir), которая ныне называется Мёдрувеллир Фрам (Möðruvellir fram), расположенной на юге Эйярфьорда (Eyjafjörður) вблизи от бенедиктинского монастыря в Мункатвера (Munkaþverá), где был создан ряд других рукописей, таких как AM 81a fol., S7 fol. и т. д. К. Сандерс отмечает, что рукопись AM 343 a 4to написана в основном одной рукой (переписчик неизвестен), с отдельными вставками, сделанными другими почерками, в том числе сходным с одним из основных почерков S7 fol. в части, где записана «Vilhjálms saga sjóðs». Почерк писца К. Сандерс считает сопоставимым с почерком документов, записанных в Мёдрувеллир Фрам в 1461 г.[6]

В настоящее время хранится в Рейкьявике в Институте Арни Магнуссона.

«Сага об Ингваре» записана шестой из 15 саг, входящих в состав рукописи: 48v (строка 16 ff.) – 54r (строки 1–16). Между листами 53 и 54 лакуна в один лист, о чем свидетельствует пометка Арни Магнуссона (см. далее описание листа 53v). Возможно, утрата листа произошла в его время, т. е. до 1730 г.[7]

Оригинальное название саги в рукописи отсутствует, Jnguars saga приписано более поздним почерком, датирующимся, по мнению специалистов, концом XVI или началом XVII в.[8] (рис. 1).

Просмотр рукописи в той части, где располагается «Сага об Ингваре», выявил следующие ее особенности.

Начало саги выделено в рукописи укороченной с двух сторон строкой. Начало новой главы маркируется двумя укороченными слева строками (пробел приблизительно вдвое короче, чем в начале новой саги). Оставленные свободными части строк не заполнены, инициалы не вписаны. В ряде случаев внутри глав выделены разделы, которые едва ли могут считаться отдельными главами и начинаются не с новой строки, а после пробела длиной около 2,5–3 см на той же строке.

По всему тексту имя Ингвар передается сокращенно, одним инициалом Y – первой буквой его имени.

Лист 48v. Сага начинается на 16-й строке. Почерк тот же, что и в предыдущем тексте, но более мелкий, как если бы писал один человек, но спустя некоторое время. Первые три строки укорочены слева: оставлено место для инициала, который так и не был вписан.

Лист имеет отверстие, прорезанное в нижнем левом углу, очевидно уже существовавшее тогда, когда делались записи, так как запись обходит дефект, возникший, скорее всего, при выделке пергамена.

Текст читается хорошо, несмотря на сильно стертый левый нижний угол.

Лист 49r. Сохранность хорошая, за исключением 20–21-й строк по правому краю текста, часть знаков которых стерлась, а также последних трех строк, написанных на месте, имевшем, по-видимому, существенные дефекты в виде продольных заломов и старых проколов от предыдущего использования пергамена. В этом месте текст затерт, плохо читаются 15–18 знаков в конце строки. Наиболее затертая строка приходится на слова: «Посватался к Ингигерд тот конунг, которого звали Ярицлейв, и он правил в Гардарики»[9].

Сага об Ингваре Путешественнике. Текст, перевод, комментарий - i_002.jpg

Рис. 1. Лист 48v из рукописи AM 343 a 4to

Вверху листа имеется маргинальная запись, выполненная тем же почерком[10].

Лист 49v. Сохранность текста очень хорошая. На верхнем и нижнем поле имеются маргинальные записи, выполненные общим для помет почерком.

Лист 50r. Сохранность текста полная. На листе выделены две главы (укороченными двумя строками без инициалов)[11].

Лист 50v. В левом верхнем углу листа большое промасленное пятно и потертость на первой строке, связанная, очевидно, с уплотнением пергамена в этом месте. За исключением одного слова в середине первой строки, вся страница читается полностью.

Лист 51r. Последний лист в тетради. Имеются существенные дефекты пергамена (в том числе отверстие диаметром ок. 15 мм), которые уже были, вероятно, при записи текста, располагающегося выше над ними. Сохранность текста на странице хорошая. Четвертая и третья строки снизу маркируют начало новой главы[12].

Лист 51v. На левом поле имеются маргинальные записи, плохо прочитывающиеся. Пергамен сильно замусолен по краям справа и слева, в особенности левая нижняя часть, а также левая верхняя часть листа, что затрудняет прочтение текста.

вернуться

2

Olson 1912. S. I–XX.

вернуться

3

Kålund. AM. B. I. S. 578.

вернуться

4

ONP. Registre. S. 452 (pers.).

вернуться

5

Kålund. AM. B. I. S. 578–579 (№ 1091).

вернуться

6

Tales of Knights. P. 42–43.

вернуться

7

Olson 1912. S. I.

вернуться

8

Замечание высказано рядом исследователей, работающих в Stofnun Árna Magnússonar в Рейкьявике, и подтверждено профессором Йоной Луис-Йенсен в частной беседе при визуальном просмотре рукописи AM 343 a 4to в Копенгагене.

вернуться

9

Соответствует: YS. Bls. 4:15.

вернуться

10

К. Колюнд замечает, что основная часть маргиналий в рукописи относится к более позднему времени, но не конкретизирует, к какому именно (Kålund. AM. B. I. S. 578).

вернуться

11

Соответствует: YS. Bls. 10, 11.

вернуться

12

Соответствует: YS. Bls. 18:24.

2
{"b":"891276","o":1}