- Я Михаил, Михайло, - представился он. – Нечего зря тратить время на разговоры. Сегодня самое время изменить ситуацию. Команда напилась до чертиков. Мы можем попробовать выпустить рабов. А как поступить дальше, решим по обстановке. Тем более мы все успешно владеем оружием. Даже этот юнец, - он указал на Тео. – Да и барышня как я понимаю не промах.
Я кивнула. Этот серьезный мужчина вызвал у меня доверие. Было решено спуститься вниз и выпустить несчастных. Ключа от замка у нас не было, но Михаил успокоил, что сможет открыть любую дверь.
- Про это не беспокойтесь, барышня, - проговорил он. – Я на все руки мастер.
- А как вы оказались в этом мире? – поинтересовался брат. – Странно, что вас закинуло всех вместе на Надежду.
- А это уж я не знаю, - проговорил Михаил. – Мои хозяева взяли меня с собой в плавание. А потом случилось крушение корабля, хотя было говорено, что он непотопляемый. Мы вроде как утонули, а потом очнулись все на острове.
- Си, си, - грустно опустил глаза кок. – Именно так. Я был поваром на этом чудесном корабле! И такое несчастье!
- Пойдемте, - сказал Керис. – Не будем терять время. Про ваши приключения послушаем потом, когда справимся с командой Барбантоса.
На корабле слышались пьяные крики. Часть моряков уже валялось на палубе в бессознательном состоянии. Ютар и Михаил хватали и крепко связывали всех, кого видели. Матросов оказалось двенадцать. Взяв с палубы фонарь, мы спустились в трюм. Узкий коридор привел нас к решетке. Ключ торчал с другой стороны. Удивило, что находящиеся внутри клетки люди не пытались освободиться. Они испуганно наблюдали, как пьяный Барбантос насиловал одну из пойманных, молоденькую оборотницу-лису. Девушку крепко держал Джек, пока капитан трудился над ней. Большие зеленые глаза несчастной были полны слез, ее рыжие локоны спутались и падали на лицо. Она всхлипывала от каждого толчка капитана.
- Сволочи! – прошептал Михаил и ринулся в клетку, выламывая прутья.
Металл рассыпался в его руках. Мужчина схватил Барбантоса и откинул его от девушки.
- Что ты себе позволяешь! – закричал капитан, доставая из-за пазухи непонятное устройство и наводя его на Михаила.
Плотник зарычал и пошел на Барбантоса. Раздался громкий щелчок, и Михаил упал. На его груди растекалось алое пятно. Тут нашему терпению пришел конец. Мои мужчины выхватили свои мечи и кинулись на работорговца с боцманом. Я подняла повыше фонарь, освещая помещение. Кок стал выводить плененных людей. Михаил не шевелился. Барбантос попытался воспользоваться своим непонятным предметом, но Ордан не дал ему этого. Ударом ноги он выбил у капитана незнакомое оружие. Теодор поднял его и убрал в карман. Керис с Ютаром дрались с Джеком. Тот оказался без оружия, и его удалось быстро обезвредить и связать. Барбантос понял, что перевес на нашей стороне, и поднял руки.
- Сдаюсь, - проговорил он. – Говорите, что хотите? Я выполню ваше желание.
- Теперь условия будем диктовать мы, - сказал Керис, показывая Тео, чтобы тот связал Барбантосу руки. – Пока посидите в клетке. О своем решении мы скажем завтра. Хотя я бы сейчас бы повесил вас на рее, капитан!
Керис наклонился над бездыханным Михаилом и простер руку над отверстием в его груди. Вторая рука сжала мою ладонь.
- Не отпускай, - попросил он. – Мне понадобится наша истинная связь.
От пальцев Кериса протянулся луч. Он проник в рану Михаила и наполнил отверстие светом. Я с удивлением увидела, как рана стала закрываться. Буквально через пять минут плотник открыл глаза и сел, с недоумением оглядывая всех.
- Я что уснул? – спросил Михаил.
- Если бы не Керис, то вечным сном, - заметил брат.
Заперев связанных Джека и Барбантоса и забрав раненого Михаила, мы поднялись наверх. Ордан с Ютаром отправили за решетку связанных ранее матросов. В воду был опущен якорь. Как поступить далее предстояло решить позднее.
Глава 9
Керис
Я с ненавистью смотрел на Барбантоса. Он съежился от моих взглядов в углу клетки. Рядом с ним угрюмо сидел боцман.
- Вы же не сможете плыть без нас, - прошипел капитан. – Джек не покажет курс.
- А нам и не надо, - заметил стоящий рядом Ордан. – Я вполне смогу и сам проложить путь по глобусу. Мне не впервой таким заниматься. Или ты решил, что орки тупоголовы? Я вождь, и в своих походах не раз приходилось идти по морю.
- А я помогу, - добавил Ютар. Он накинул на плечи спасенной лисички свою рубаху и стоял наполовину обнаженным. Оборотница доверчиво примкнула к его груди, а он успокаивающе поглаживал ее плечо.
Я впервые заметил за помощником Ордана такое внимание. Дело явно было нечисто. Ордан тоже недоуменно покосился на друга.
Я сжал руку своей любимой. Она была неповторима. Ее глаза воинственно сверкали. Рука сжимала рукоять меча. Было понятно, что девушку тоже переполняет желание расправиться с Барбантосом прямо сейчас.
- Потерпи до утра, - шепнул я ей. – Мы устроим ему суд и воздадим по заслугам.
Алария немного остыла и, глядя на лисичку, прижалась ко мне. Я с удовольствием обнял ее.
Заперев капитана с командой, мы поднялись на палубу. Стояла ночь, и дорожка лунного света скупо освещала лица спасенных. Алария подняла фонарь повыше. Я насчитал шесть человек, кроме лисы. Четверо женщин и двое мужчин. Они оказались оборотнями разных видов. Трое симпатичных девушек той же расы лис, еще одна более зрелая женщина-кошка и принадлежавшие к оборотням-енотам парни. Оба представителя мужского вида были ранены, скорее всего, они защищали своих спутниц, когда напали пираты.
- Надо накормить людей, - заботливо проговорила моя истинная.
Я полностью был согласен. Пьеро повел всех на камбуз. Там он быстро разогрел остатки прошлого пиршества команды и раздал всем по тарелке горячего супа с большими кусками свежего хлеба. Потерпевшие с наслаждением принялись за еду. Мы, кстати, тоже проголодались и набросились на пищу с не меньшим жаром. ,
Ютар о чем-то шептал сидевшей рядом с ним лисичке. Та улыбалась и отвечала тонким голоском. Было ясно, что орк нашел себе подругу. Ордан молча ел, периодически поглядывая на наши пары.
- Нам следует подумать, как поступить дальше, - проговорил он. – Куда нам плыть? Я проложу курс.
- Думаю, все же на остров Надежды, - немного подумав, ответил я. – Нам незачем тащить к феям такую кучу народа.
- Ты прав, - кивнула Алария. – Тем более среди освобожденных есть раненые. Им нужна помощь врача.
- Я могу осмотреть раны, - предложил Теодор. Паренек ужинал вместе с нами.
- Ты? – удивился я. – Откуда такие способности?
- Моя мать была повитухой, - ответил Тео, доедая похлебку и подавая Пьеро миску за добавкой. – В том мире, откуда я. Мне приходилось часто помогать ей. Мне пророчили профессию врача. Но я оказался в Нуаре.
- Я тоже могу помочь, - вступила в разговор женщина. – Мое имя Иветта. Я травница. Моя магия видеть лечебные свойства растений. Я смогла остановить раненым кровь и не допустить распространение инфекции.
- Какая полезная магия, - с интересом посмотрел на кошку Ордан. Его ноздри к чему-то принюхивались.
Женщина сверкнула на орка карими глазами и выпрямила спину. От этого ее полная грудь колыхнулась под одеждой и ткань натянулась, обозначив острые соски. Ордан как-то странно посмотрел на ее прелести и перестал есть. Иветта облизнула острым язычком свои губы. От этого действия Ордан подался вперед. Я понял, что орк не оставит кошку без внимания. Два спасенных мужчины переглянулись и заулыбались.
- Иветта, ты никак нашла себе спутника? – спросил один из них, молодой и голубоглазый. Его рука висела на перевязи. – Позвольте представиться нашим спасателям. Меня зовут Янури.
- И наша Маури, кажется, тоже, - кивнул на лисичку, воркующую с Ютаром, сказал второй мужчина средних лет с золотистой густой шевелюрой и такими же ярко-голубыми глазами, как у его товарища. – А я Деон.
- Надо срочно обзаводиться подружкой, - улыбнулся молодой. – А то так всех красавиц разберут.