— Линь Фын без толку рыщет по южным окраинам, — чуть спокойнее отозвался Ма Даюань. — Серебряной Змеи нет в Юньнани. Сегодня утром, вести о нем пришли из Сучжоу. Он с женой искали подворье семьи Мужун.
— Мужуны? — приподнял бровь глава клана. — Что Шэчи могло понадобиться от них? Он не мстителен, и вряд ли стал бы искать наследника Мужунов, чтобы отплатить ему за смерти подчиненных, — он озадаченно поскреб щетину на подбородке.
— Вы можете выяснить это лично у Серебряной Змеи, перед тем, как казнить его, — сварливо ответил старейшина. — Со своей стороны, я направлю вам в помощь четверых хороших бойцов, во главе со старейшиной. Цюань Гуаньцин сейчас ничем не занят.
— Не занят? — возмутился Цяо Фэн. — Если он, вопреки моему приказу, не занят наведением порядка в ветви Дачжи, я сейчас же отправлю его за наказанием к Бай Шицзину!
— Какие бы дела ни оставались у Гуаньцина, я согласен взять их на себя, — непреклонно ответил Ма Даюань. — Он — неплохой знаток ловушек и выслеживания добычи. Его помощь будет неоценима в поимке Серебряной Змеи.
— Ладно, — раздраженно вздохнул глава. Он прекрасно понимал, отчего престарелый нищий навязывал ему в спутники именно Цюань Гуаньцина — наряду с ним самим и Бай Шицзином, молодой старейшина Дачжи был одним из самых ярых сторонников немедленного уничтожения Инь Шэчи и его жены. Ма Даюань был зол на наследника секты Сяояо по личной причине, блюститель порядка клана упирал на неукоснительное соблюдение законов, но мотивы Цюань Гуаньцина в его непрестанной поддержке этих двоих оставались для Цяо Фэна загадкой. Каждый из старейшин Клана Нищих пекся о чести родного сообщества, но ни один из них, кроме старейшины ветви Дачжи, не настаивал столь упорно на том, что смерть Инь Шэчи как нельзя лучше послужит доброму имени клана.
— Займись подготовкой к моему походу, — холодно бросил он Ма Даюаню. — Также, на тебе — все дела, что вынуждены будем оставить я и Цюань Гуаньцин. Прилежно заботься о клане в мое отсутствие, иначе я спрошу с тебя по всей строгости закона.
— Не волнуйтесь, уважаемый глава, — суровая отповедь Цяо Фэна не произвела на старейшину никакого впечатления. Наоборот, Ма Даюань успокоился и повеселел. — Уверяю вас, я присмотрю за кланом наилучшим образом.
Глава 25
Рассказывающая о том, как серебряная змея вновь доставила неприятности буддийским монахам, а северный дракон одержал победу без единого усилия
В то время, как А Чжу заметила вдали фигуры шестерых конных путников, что медленно приближались к воротам поместья, ее верная товарка и подруга А Би спала мертвым сном. Работа по возвращению сбежавшей прислуги Мужунов, спасению из-под горелых развалин тех остатков ценного, что пережили пожар, и, в особенности, устранение последствий излишне ретивой помощи Инь Шэчи вконец умотали обеих девушек. А Чжу, всегда более прилежная в воинских упражнениях, еще держалась на ногах, но А Би, как и большинство других прислужников семьи Мужун, отлеживалась после долгих часов тяжелой работы. С усталым раздражением взглянув на виднеющиеся вдали силуэты конников, что постепенно увеличивались в размерах, девушка двинулась к воротам поместья. Гостей семьи Мужун надлежало встретить с надлежащими церемониями, и усталость слуг никак не могла быть веской причиной для невежливости.
Когда А Чжу добралась до входа в усадьбу, нежданные гости уже спешивались, остановив коней у ворот. Девушка с легким удивлением оглядела рваные и латаные рубахи шестерых мужчин, и их ухоженное оружие. Пришельцы выглядели не то разбойниками, не то порядком поиздержавшимися вольными странниками. Один из них, рослый и широкоплечий, что-то негромко говорил своим товарищам, повернувшись к поместью Мужунов спиной; те почтительно внимали. Девушка с вежливой улыбкой ждала, рассудив, что говорящий мужчина — главный среди этой шестерки потрепанных бродяг, и раздает своим оборванным собратьям некие указания.
Все эти рассуждения вылетели из ее головы, вместе с легкой брезгливостью к незваным гостям, недовольством от их несвоевременного прихода, да и вообще, всеми остальными мыслями, стоило лишь плечистому незнакомцу обернуться. Его ясные карие глаза приковали к себе взгляд А Чжу, легкая улыбка заставила сердце девушки биться быстрее, а мужественный и привлекательный лик пробудил в ней самые разные думы, все до одной — приятные и стыдные. А Чжу сжала руки в замок на груди, и прикусила нижнюю губу, безуспешно пытаясь вернуть себе ясность рассудка.
Она не сразу поняла, что невольно смутивший ее незнакомец что-то говорит; горячий стыд за собственную бестолковость вернул девушку в действительность. Смущённая и растерянная, она отвела глаза, не в силах больше встретить добродушный и открытый взгляд мужчины. Говоривший с ней, казалось, и не заметил ее оплошности.
— С вами все в порядке, юная госпожа? — с вежливой заботой спросил он. Его голос, звучный и сильный, вновь пробудил в нутре девушки сладкую дрожь.
— Я вовсе не госпожа, уважаемый, — пролепетала она. — Меня зовут А Чжу. Я — простая служанка.
— Ну а я — простой нищий, — широко улыбнулся мужчина, сверкнув белыми зубами. Девушка почувствовала легкое головокружение, и ее губы сами собой изогнулись в ответной улыбке.
— Мое имя — Цяо Фэн, — представился он, коротко поклонившись. — Рад знакомству, А Чжу. Мы с моими младшими ищем кое-кого. Ты поможешь нам?
— Да, — немедленно выдохнула девушка. — То есть… я мало что знаю, но попытаюсь помочь вам, господин Цяо, — имя мужчины, произведшего на нее столь огромное впечатление, намертво врезалось в память А Чжу.
— У вас какое-то дело к семье Мужун? — спохватилась она, вспомнив о своих обязанностях. — Вы, наверное, ищете молодого господина? Его нет в поместье — он отбыл по делам семьи.
— Я не против вновь повидаться с Мужун Фу, — рассеянно ответил Цяо Фэн. — В нашу прошлую встречу, я не успел ни побеседовать с ним за чашей вина, ни толком обменяться воинским опытом. Но сегодня, цель моих поисков — не он. Мы с братьями разыскиваем Инь Шэчи, известного также, как Серебряная Змея, и его жену.
— Братец Шэчи и сестрица Вань были здесь совсем недавно, — обрадованно отозвалась девушка. — Они также искали молодого господина. Вы — их друг, господин Цяо?
— Можно сказать и так, — в улыбке мужчины проглянула толика грусти. — Куда они двинулись, А Чжу? Успеем ли мы догнать их?
— Не думаю — они отбыли ранним утром, — ответила служанка. Мысль о том, что выдавая путь Инь Шэчи и Му Ваньцин, она может навредить им, не посетила ее ни на мгновение — возможность быть полезной Цяо Фэну распирала ее грудь радостью, гоня прочь любые сомнения.
— Они держат путь в Северный Шаолинь, — продолжила она. — Господин Дуань… он и его сын путешествуют с Шэчи и Ваньцин… считает, что Мужун Фу направился туда, с целью очистить свое имя от подозрения в убийстве.
— Понятно. Спасибо, А Чжу, — благодарно кивнул мужчина. Девушка поклонилась, чувствуя, как пылают ее щеки.
— Не хотите ли отдохнуть с дороги, господин Цяо? — само собой вырвалось у нее. — Вы и ваши спутники, должно быть, устали.
— Не стоит тратить время на эту девку, глава, — холодно бросил один из приехавших с Цяо Фэном мужчин — молодой и черноволосый, с надменным лицом, и короткой бородкой при сбритых усах. — Поспешим. Нам нужно добраться до округа Синьян, а путь туда — неблизок.
— Ты забываешься, Цюань Гуаньцин, — в спокойном голосе Цяо Фэна не слышалось ни единой нотки угрозы, но мужчина с бородкой заметно стушевался. — Пусть эта девушка — простая служанка, но и ты — совсем не вельможа. Или начальствование над ветвью Дачжи слишком уж раздуло твое самомнение? Видит небо, твои достижения на посту старейшины много легче назвать другим словом — провалы. Быть может, мне следует воздать тебе по заслугам, и передать должность старейшины Дачжи кому другому? Кому-нибудь, кто не пачкает доброе имя Клана Нищих, забывая о вежестве.