Шум с веранды немедленно стих. Вскочивший на ноги Чжун Ваньчоу выхватил из ножен кривую саблю, ранее оставленную им прислоненной к стулу, и разозленно завопил:
— Кто там прячется⁈ Немедленно выходи, или я вытащу тебя за шиворот!
Дуань Юй, пожав плечами, поднялся со стула, и вышел наружу. После всего увиденного, он больше не мог бояться этого несчастного и нелепого человека, несмотря на его показную кровожадность.
— Кто ты такой, негодный мальчишка? — подозрительно хмурясь, спросил Чжун Ваньчоу. — Что ты делал в спальне моей жены? Отвечай, немедленно, или лишишься головы!
— Мое имя — Дуань Юй, — гордо ответил юноша. — Сын того самого Дуань Чжэнчуня, которого вы так ненавидите, господин Чжун. Ваша жена спрятала меня, не желая, чтобы вы убили невиновного человека за дела, которых он не только не совершал, но и даже не знал о них. Мой отец обидел вас, и как вы ответили на эту обиду? Вызвали его на поединок? Быть может, написали обличительное письмо, повествующее о его неприглядном поведении? Нет, вы, сидя в своем поместье, угрожаете смертью тысячам ни в чем не повинных людей по фамилии Дуань, и изводите жену беспричинной ревностью! Что ж, я — лучшая возможность безнаказанно отомстить Дуань Чжэнчуню. Я — его родной сын, не знающий боевых искусств. Убить меня — легче, чем раздавить жука. Раз уж вы не решаетесь высказать свои обиды в лицо моему отцу…
— Да! — вскричал Чжун Ваньчоу, брызжа слезами из глаз. — Да, я трус и слабак! Я — не ровня твоему отцу, ни как воин, ни как мужчина! Доволен, мерзкий мальчишка⁈ А теперь, убирайся из моего дома немедленно! — закрыв лицо руками, он глухо застонал:
— О великое небо, молю, избавь меня от людей по фамилии Дуань…
— Пойдем, Юй-эр, — тяжело вздохнула Гань Баобао. — Время не терпит. Лин-эр все ещё нуждается в нашей помощи, — пройдя мимо постанывающего и раскачивающегося Чжун Ваньчоу, она ненадолго скрылась в своей спальне, и вышла наружу, удерживая в руке длинный меч в позолоченных ножнах. Пройдя мимо Дуань Юя, она махнула ему приглашающим жестом, и двинулась к воротам поместья. Юноша направился за ней.
— Снова ты покидаешь меня, Баобао, и снова — с Дуанем! — возопил из-за их спин Чжун Ваньчоу. — К чему мне жить, если жизнь моя — череда горьких обид? — его скорбный вопль прервался криком боли, и хряском разрезаемой плоти. Гань Баобао, испуганно охнув, обернулась назад.
— Ваньчоу! — закричала она, бросаясь к мужу. — Что ты натворил, безумец⁈
Оглянувшись, Дуань Юй увидел, как госпожа Чжун хлопочет над лежащим мужем, истекающим кровью из глубокой раны в груди. Рядом валялась окровавленная сабля Чжун Ваньчоу — по всей видимости, ревнивый муж в отчаянии пронзил себя ею. Юный принц Да Ли схватился за лоб, закатив глаза — Долина Ваньцзе не прекращала поражать его сумасбродными выходками ее обитателей.
— Мне придется остаться с этим дурнем, — раздражённо бросила юноше Гань Баобао, прижимая к ране мужа свой платок. — Увы, я не смогу помочь ни тебе, ни дочке. Придется придумать что-нибудь другое… Подожди немного, Юй-эр. Эй, слуги!
Отдав подошедшей служанке несколько тихих приказов, госпожа Чжун вернулась к заботе о раненом муже. Вскоре, на веранду особняка заявилась целая толпа прислужников, несущих медицинские принадлежности. Оставив господина Чжуна на их попечении, Гань Баобао приблизилась к Дуань Юю, и протянула ему небольшую позолоченную шкатулку.
— Передай это твоему отцу, Юй-эр, — велела она. — Расскажи ему о беде Чжун Лин, и сообщи, что она — моя дочь. Возьми на нашей конюшне лошадь повыносливее, чтобы как можно скорее добраться до Да Ли. Прошу тебя, поспеши — зная, что Лин-эр в опасности, я не смогу спать спокойно.
— Конечно, тетушка Гань, — рассеянно ответил ей юноша, вконец сбитый с толку всем происходящим. Смущённо моргнув, он тут же поправился:
— То есть, госпожа Чжун. Простите мою невежливость, — Гань Баобао грустно засмеялась.
— Что ты, Юй-эр, мне даже приятно. Но не будем терять времени. А Чунь, лентяйка, быстро сюда! — крикнула она, и к ней поспешно подбежала одна из служанок.
— Проводи молодого господина на конюшню, и проследи, чтобы ему выдали одну из лучших лошадей, — повелительно бросила женщина. — Шевелись, негодная девка! — прикрикнула она в ответ на низкий поклон служанки, и повернувшись к Дуань Юю, с грустной улыбкой попрощалась:
— Береги себя, Юй-эр.
— До свиданья, тетушка Гань, — ответил тот, следуя за спешащей вглубь поместья служанкой.
* * *
Дуань Чжэнчунь, дамский угодник
Дуань Чжэнчунь, Принц Юга, и наследник трона царства Да Ли, проводил время за чтением в дворцовом саду, когда на одной из мощеных тропок, проходящих между цветов и кустарников, показался его сын, всклокоченный и запыхавшийся. Мужчина бережно закрыл и отложил «Трактат наставника Жун-чэна», поднялся с резной деревянной скамьи, и шагнул навстречу блудному отпрыску. Дуань Юй, сбежавший из дома более двух недель назад, вернулся не в лучшем виде — его некогда белые одежды были темны от покрывающих их пыли и пота, длинные черные волосы юноши свалялись неопрятными колтунами, а под глазами виднелись темные круги.
— Что с тобой случилось, Юй-эр? — озабоченно спросил сына Дуань Чжэнчунь.
— Все в порядке, папа, — выдохнул юноша. — Я провел в седле несколько дней, только и всего. Давай не будем сейчас об этих мелочах — моей подруге нужна помощь.
— Подруге? — с весёлым удивлением поинтересовался наследный принц. — И кто же эта достойная дева? Насколько серьезны ваши отношения?
— Папа… — укоризненно протянул Дуань-младший. Его отец примирительно поднял руки, добродушно улыбаясь.
— Ее зовут Чжун Лин, — поведал Дуань Юй. — Она — дочь твоей… старой знакомой, Гань Баобао, — Дуань Чжэнчунь удивлённо приподнял брови, услышав это имя. В его глазах на мгновение промелькнула тоска.
— Ее мать попросила передать тебе эту шкатулку, — продолжил юный принц, протягивая отцу позолоченный ларчик. Тот открыл поданное, извлёк оттуда свёрнутый клочок бумаги, и, развернув, вчитался в написанное. На лице мужчины ненадолго воцарилась задумчивость.
— Расскажи мне все с самого начала, Юй-эр, — попросил он.
Дуань Юй коротко пересказал отцу историю их с Чжун Лин злоключений на горе Улян, и упомянул о ее вздорном родителе, из-за которого пришлось добираться до самого города Да Ли, столицы одноименного царства, в поисках помощи. Слушая сына, Дуань Чжэнчунь выглядел все напряженнее, а под конец его речи, и вовсе пылал искренним гневом.
Внешность наследного принца Да Ли производила вполне безобидное впечатление — светлых тонов одежды из лучшего сычуаньского шелка, ухоженные усики и бородка, и тщательно уложенные волосы, удерживаемые золотой заколкой, вкупе с обычным для него добродушно-хитроватым выражением моложавого лица, придавали Дуань Чжэнчуню вид праздного щеголя и любимца дам. Но сейчас, он выглядел воплощением праведной мести, и нетрудно было поверить, что этот человек является одним из опаснейших мастеров боевых искусств в Юньнани.
— Поспешим же, — отчеканил он. — Гора Улян, значит? Мы доберёмся до нее уже сегодня — я знаю короткий путь. Нет нужды брать с собой кого-нибудь ещё — я и сам с удовольствием объясню недоумкам из секты Шэньнун, что нельзя безнаказанно поднять руку на мою… хм… подругу моего сына. Пойдем, Юй-эр, мы можем взять на конюшне лошадей, что приготовлены для гонцов… — повернувшись к сыну, он чуть смутился. — Хотя тебе, наверное, лучше отдохнуть.
— Я не устал, папа, честно, — неубедительно возразил юноша. Тяжело вздохнув под укоризненным взглядом отца, он добавил:
— То есть, устал, конечно же. Но я обязан убедиться, что с юной госпожой Чжун Лин все в порядке. В ее пленении есть и моя вина — не поссорься я с даосами секты Улян, нам не пришлось бы бежать от них, и мы не наткнулись бы на негодяев Сы Кунсюаня. Прошу тебя, папа, возьми меня с собой, — он умоляюще воззрился на Дуаня-старшего.