— Я, хм, не стал бы запрещать вам принимать участие в защите великой Сун, — стесненно промолвил он. — В ближайшие дни, ваша прежняя сила должна вернуться. Я уверен, вы повергнете ляоских разбойников так же легко, как и в прошлые разы.
— Хорошо, — благодушно кивнул мужчина. — А теперь, давайте поговорим о вашей плате, господин Сюэ. Я не смогу передать вам стиль Шеста, Побивающего Собак — его разрешено изучать лишь главе Клана Нищих. Но любое из прочих известных мне искусств может стать вашим. Какие техники вам больше по душе — рукопашные, фехтовальные, или же методы развития?
— Да, об этом… — великий целитель вновь замялся. — Можно сказать, я даже рад, что по воле случая, — он бросил короткий взгляд на А Чжу, — мне довелось вылечить вас, не уговорившись вперед об обычной плате. Видите ли, я и мои соученики… то есть, я хотел сказать, мои близкие друзья… у нас, и нашего… у человека, что обучал нас искусствам, принесшим нам славу на реках и озёрах, есть могущественный враг. Рано или поздно, он решит забрать наши жизни, и нам нечего будет противопоставить ему. Долгие годы, я испрашивал у всех излеченных мною воинов плату в виде боевых искусств, пытаясь стать сильнее, но больших успехов не достиг. Если вы, господин Цяо, поможете мне и моим друзьям избавиться от коварного врага, угрожающего нашим жизням, я сочту ваш долг полностью уплаченным, и более того, не возьму с вас никакой платы за лечение в будущем, — голос Сюэ Мухуа приобрел просительный тон, а сам великий целитель утратил всю свою былую напыщенность.
— Как имя вашего врага? — спокойно спросил Цяо Фэн. — Я не стану обещать покушаться на жизнь незнамо кого.
— Не беспокойтесь, господин Цяо — забрав жизнь этого мерзавца, вы лишь упрочите свою славу на реках и озёрах, — мгновенно понял его сомнения доктор Сюэ. — Мой враг — Дин Чуньцю, известный также, как Старый Чудак с Озера Синсю.
— Опять он, — удивлённо приподнял брови глава нищих. — Супруги Инь также разыскивали его для мести, верно, жена?
— Братец Шэчи упоминал его имя в разговоре, — согласно кивнула девушка. — Что-то о предательстве их секты, и ранах учителя.
— «Их» секты? — навострил уши Сюэ Мухуа. — Прошу вас, госпожа Цяо, ответьте мне: к какой секте принадлежит этот Инь Шэчи?
— Некая мелкая и малоизвестная секта, — беспечно пожала плечами А Чжу. — Я запомнила ее имя только потому, что оно как нельзя лучше подходит братцу Шэчи — заботы и волнения словно не имеют власти над ним. Он — наследник секты Сяояо.
— Секты Сяояо, — зачарованно повторил доктор Сюэ. — Случайный человек не назвал бы этого имени, не стал бы присваивать титул наследника, и, уж тем более, не говорил бы, что разыскивает Старика Синсю для мести. Подобные слова несут сказавшему их лишь опасность. Определенно, мне нужно повидаться с этим замечательным юношей, — довольно протянул он, потирая руки.
— Я не против помочь вам со Стариком Синсю, господин Сюэ, — попытался вернуть беседу в прежнее русло Цяо Фэн. — После войны, я готов отправиться в логово его секты, и испросить с него ответ за все былые злодеяния.
— Да, да, конечно, — рассеянно отмахнулся целитель. — Скажите мне, господин Цяо, известно ли вам, где я могу найти Инь Шэчи?
— Супруги Инь благородны и самоотверженны, — с толикой грусти ответил глава нищих. — Они оба посетили Место Встречи Героев, чтобы предложить Сун свою помощь. Быть может, вы даже встречались с ними.
— Они все ещё здесь? — воодушевленно воскликнул доктор Сюэ. — Как они выглядят? Где их разместили?
— Шэчи молод — ему всего восемнадцать, — ответил Цяо Фэн. — Он носит белый халат из дорогого шелка восточного покроя. Его жена обычно скрывает лицо вуалью, и одевается в красное.
— Юноша в белом, и девушка в красном, с вуалью на лице, — пораженно пробормотал Сюэ Мухуа. — Не так давно, я встретил их в коридоре, и сделал им замечание — они, кхм, слишком уж вольно вели себя друг с другом. Подумать только — я выговорил наследнику моей секты, и его супруге, — он растерянно засмеялся, но быстро собрался с мыслями. — Где мне найти их? Я должен как можно скорее побеседовать с ними.
— Вы найдете их в деревне Шицзяхэ, через неделю, — с извиняющейся улыбкой ответила ему А Чжу. — Пару дней назад, братец Шэчи и сестрица Вань заходили попрощаться. Они собирались уладить некие семейные дела, а затем — отправиться на войну.
— Наследник секты Сяояо открыто примет участие в войне с киданями, — задумчиво проговорил целитель. — Мы с моими собратьями по учебе, — он выговорил эти слова с неподдельной гордостью, — обязаны последовать за ним. Я, Сюэ Мухуа, пятый ученик третьего поколения секты Сяояо, благодарю вас от всего сердца за эту важную новость, господин Цяо, — торжественно проговорил он, и низко поклонился. — А сейчас, я вынужден покинуть вас — мне нужно отыскать моих собратьев. Увидимся в деревне Шицзяхэ, — он вновь раскланялся с супругами Цяо, и поспешно вышел, не дожидаясь ответных прощаний.
— Пора бы и нам отправляться в дорогу, жена, — весело обратился к А Чжу глава нищих, проводив взглядом доктора Сюэ. — Не можем же мы уступить в рвении уважаемому господину целителю. Тем более, нам нужно посетить собратьев по клану, и проверить, как идут их приготовления к войне.
— Я начну собирать вещи, — кивнула девушка. — Можно будет выступить в путь после полудня.
* * *
— Будет разумным остановиться в округе Гунчжоу, прежде чем углубляться в горы, — говорила А Чжу, задумчиво морща лобик. Ее мышастый мерин шел неспешной рысью, держась стремя в стремя с гнедым коньком Цяо Фэна. — Не в его столице, Юйчжуне — тамошние гостиницы дороги. Мне известно несколько мест в стороне от торговых трактов, что берут за постой разумную плату. Если же они окажутся полными, можно будет попроситься на ночь в какой-нибудь крестьянский хутор — гунчжоуским простолюдинам не впервой продавать ночлег гостям округа. Чуть ли не каждый дом тех краев держит свободной одну лежанку с чистой постелью на случай припозднившегося путника.
— Я и не знал подобных вещей, — удивленно улыбнулся Цяо Фэн. — Мне приходилось бывать в Сычуани, да и в Гунчжоу случалось заезжать, но останавливался я именно в юйчжунских трактирах — тех, что подешевле. Оказывается, ты у меня странница поопытнее самого главы Клана Нищих, — А Чжу весело рассмеялась на его слова.
— Служанке, путешествующей по поручениям господина через всю Срединную Равнину, и имеющей на расходы пару связок монет в поясной суме, приходится беречь каждый медяк, — наставительным тоном промолвила она. — Ничего, дорогой муж, с моей помощью, закрома нашей семьи прекратят пустовать. Может статься, в них даже начнет водиться серебро, — она с серьезным видом покивала, но не сдержалась, и блеснула озорной белозубой улыбкой. Мужчина невольно залюбовался счастливым лицом подруги.
— Помогите страннику в беде, добрые люди, — раздался вдруг с обочины тихий голос.
Обернувшись, мужчина и девушка разглядели неприметную фигуру, сидящую на придорожной валежине. Драный и латаный плащ из грубой холстины скрадывал ее очертания, а плотный капюшон дерюги прикрывал лицо. Цяо Фэн узнал в речи неизвестного северный выговор, четкий и налегающий на согласные. Встреченный ими мужчина явно был уроженцем Шэньси, либо же соседних ей провинций — Шаньси или Хэбэя. Остальное, от возраста незнакомца до его намерений, оставалось тайной. Ни звука тревоги и мольбы не было слышно в его голосе, серый конь, привязанный к валежине, на которой сидел его хозяин, выглядел здоровым и бодрым, а для засады разбойников в окружающем поле не было ни единого укрытия. Все эти странности заставили главу Клана Нищих внутренне напрячься.
— Скажи нам, какова твоя нужда, уважаемый, — тем не менее, промолвил он с дружелюбным спокойствием, — и мы вместе подумаем, чем ей помочь.
— Нужда моя проста, — так же негромко ответил неизвестный. — Мне необходимо как можно скорее передать весть Цяо Фэну, главе Клана Нищих. От того, достигнет ли его мое послание, зависят многие человеческие жизни.