— Город Линбао — вон в той стороне, — его колышущийся палец неуверенно указал куда-то вдаль. — Вы идете не по нужной нам дороге, да.
Четверка нищих, отвлеченная разговором, достигла перекрестка четырех дорог, и умудрилась разбрестись по трем из них почти что в равной степени. Люй Лянвэй вел лошадей, несущих Цяо Фэна, по узкой тропке, ведущей влево. Двое молодых нищих избрали среднюю дорогу, ничем не примечательную. Хмельной юнец вступил на широкий, утоптанный тракт, что пролегал вдоль берега Хуанхэ.
— Лучше бы ты помолчал, Лю Хуанши! — раздражённо прикрикнул Люй Лянвэй. — До Линбао — несколько часов пути. Главе нужен лекарь, и мы найдем его в деревне Сецяо, которая всего в паре ли отсюда. Раз уж ты пропил последний ум в столь юном возрасте, не перечь старшим, более опытным людям.
— Седин ты еще не нажил, но вот старческое слабение ума, похоже, успешно тебя настигло, дядюшка Люй, — насмешливо бросил Го Фучэн. — Сецяо, скорее, хутор, чем деревня, какой целитель поселится там? С лечения одной семьи и пары голов скота не прокормился бы и сам Хуа То. Деревня Ухуалин ненамного дальше, но мне достоверно известно, что в ней обитает десять больших семей. Если уж где и жить местному целителю, так это там, — его собрат, стоящий рядом, согласно кивнул.
— Какой я тебе дядюшка, глупец? — возмутился Люй Лянвэй. — Ни в этой, ни в прошлых жизнях я не совершил достаточно грехов, чтобы небо наказало меня столь беспутным, нерадивым, и скудоумным племянником. Деревня Сецяо — совсем рядом с Саньмынься, и его торговыми путями, а ваш Ухуалин — захолустье. Ни один лекарь в здравом уме там не осядет.
— Ч-что, если вы оба неправы? — протянул, запинаясь, Лю Хуанши. — Вдруг лекаря нет ни в одном из этих селений, и мы впуст-тую потратим время, шляясь по местным тропам? В Л-линбао целитель точно есть, но город — совсем в д-другом направлении, — хмельная бессвязность его речей никак не совпадала с их разумностью.
— Помалкивай, пьяный дурак, — презрительно обронил Люй Лянвэй. — Мы и вправду бесцельно тратим время — болтая попусту. Как ваш старший, я говорю: мы немедленно отправимся в деревню Сецяо!
— Ты старше нас разве что годами, дядюшка, — насмешливо промолвил Се Тинфын. — И я, и брат Го присоединились к клану раньше тебя. Или ты старше его и меня посредством своего родственника Люй Чжана, что обучает новичков?
— А хоть бы и так!.. — запальчиво ответил мужчина.
Нищие окончательно остановились посреди перекрестка, увлекшись спором. Сидящая в кустах А Чжу заскрежетала зубами, наблюдая за их препирательствами. Отчаянно волнуясь за Цяо Фэна, девушка решила проследить за увезшей его четверкой, и за недолгое время, что она окольными путями следовала за нищими, те успели порядком ее взбесить. Двигающиеся с неспешной ленцой, и предпочитающие праздную болтовню усердию в спасении своего главы, сейчас эти четверо и вовсе остановились, упорно тратя драгоценное время на бессмысленные споры, и совсем забыв об умирающем Цяо Фэне. Решительно кивнув самой себе, А Чжу раскрыла дорожную суму, в которой держала принадлежности для своего искусства перевоплощения. Она собиралась взять дело спасения возлюбленного в свои руки, не полагаясь более на всяких бестолковых дурней. И, конечно же, желание провести побольше времени с Цяо Фэном было здесь совсем ни при чем…
Смущённо отогнав эту мысль, девушка извлекла из сумки лоскут тонкой кожи в две ладони размером, и взялась прилаживать к нему длинный пук белесого мочала.
* * *
Через некоторое время, четверо нищих вынужденно прекратили свою перебранку: на дороге позади них послышался стук копыт, и негромкое пение. Совсем скоро, их взглядам предстал сухонький старичок, неторопливо ведущий в поводу своего коня, нагруженного двумя мешками, из которых торчали зелёные стебли трав. Неизвестный мурлыкал под нос незамысловатую мелодию без слов, и выглядел настолько бодро, настолько вообще мог выглядеть несомненно глубокий старик, чье лицо словно состояло из морщин, а полностью седая борода спадала на грудь. Поравнявшись с нищими, старец согнулся в вежливом поклоне.
— Здравствуйте, уважаемые путники, — промолвил он дребезжащим голоском, и тут его взгляд упал на подвешенного между лошадиных седел Цяо Фэна.
— О великое небо! — испуганно выдохнул старик. — Что случилось с этим юношей? У него же совершенно точно пробито лёгкое, и если не заняться его лечением как можно скорее, он захлебнется собственной кровью!
— Откуда вы знаете о ране главы, уважаемый? — подозрительно прищурился Люй Лянвэй.
— Всю свою жизнь, я лечу людей! — гордо ответил старец. — В юношестве, я обучался у лучших целителей Лояна, а в зрелом возрасте, мне посчастливилось стать учеником знаменитого Сюэ Мухуа, известного как Соперник Яньло, и с тех пор, я успешно исцелил многие сотни ран и болезней! Бледность, круги под глазами, кровь на губах, да и эта неуклюжая перевязка, — он тоненько хихикнул. — Мне даже не нужно читать пульс этого молодого господина, чтобы узнать его ранение.
— Так ты — лекарь, старший? — с удивленной улыбкой спросил Се Тинфын. — Поистине, сегодня нам улыбнулась удача. Скорее помоги нашему главе. Будь уверен, на плату мы не поскупимся.
— Его рана слишком серьёзна, чтобы возиться с ней в дорожной пыли, — сварливо заявил старик. — К тому же, у меня, Мо Шаоцуна, имеется одно важное правило, которому я следовал всю жизнь, и от которого не собираюсь отступать…
— Вы, как и ваш учитель, взимаете плату за лечение воинскими умениями? — взволнованно спросил Го Фучэн.
— Вовсе нет, — раздражённо проскрипел целитель. — Я стар и немощен, к чему мне изучать боевые искусства? Мое правило в другом: ежели я возьмусь лечить кого-то, все его родные, близкие, младшие, старшие, и прочие сопровождающие не станут таскаться за мной, торчать на моем пороге, и отвлекать меня дурацкими требованиями поспешить. Я ненавижу отвлечения! — он обвел нищих сердитым взглядом. — Если вы решите доверить мне вашего… главу, так?.. я не возьму с вас платы. Этот юноша сам расплатится со мною по излечении, серебром, или же услугой. Но я попрошу вас не следовать за мною в мой дом, и не надоедать мне по пути в него.
Четверка нищих обменялась сомневающимися взглядами, и, отойдя в сторонку, принялась перешептываться — как они сами думали, очень тихо, и совсем неслышно для старца-лекаря.
— Я никогда не слышал ни о Мо Шаоцуне, ни о том, чтобы Сюэ Мухуа кого-то учил, — потирая лоб, вполголоса говорил Люй Лянвэй. — Но я мало что знаю о здешних местах — моя ветвь Да И ведает делами Аньхуэя, а не Хэнани. Старик не кажется мне лжецом. Разве что, это его правило немного подозрительно.
— Верно, он просто боится, что мы умыслим злое, узнав, где он живёт, — негромко предположил Се Тинфын. — Лекари хранят немало ценностей — как редкие травы и целительные снадобья, так и древние медицинские труды. Ученик самого Соперника Яньло может и вовсе обладать легендарными знаниями, вроде Книги из Черного Мешка. На его месте, я бы тоже отгонял незнакомцев от моего жилища.
— Ч-что, если он — враг Клана Нищих, и задумал навредить главе? — пробормотал Лю Хуанши. Его хмель ничуть не выветрился за прошедшее время, подпитываемый щедрыми глотками из верной тыквы.
— Откуда ему знать, к какому сообществу мы принадлежим? — шепотом возразил Го Фучэн. — Мы не упоминали ни имён, ни названий. Одежду, подобную нашей, носят многие небогатые странники. Чтобы замышлять против нашего главы, нужно, для начала, знать, что это он, и откуда он шел. О последнем неизвестно никому, кроме нас и спутников Серебряной Змеи. Они же не станут вредить главе — им было бы много проще добить его у стоянки тангутов.
— Вы долго ещё будете шептаться, недоверчивые юнцы? — повысил дребезжащий голос старый лекарь. — Мне некогда торчать здесь с вами — собранные травы должны быть обработаны до того, как засохнут. Давайте, решайте уже хоть что-нибудь. Если не верите мне, то так и скажите, и я отправлюсь домой. Могу даже пожелать вам успехов в поисках другого лекаря.