Литмир - Электронная Библиотека

Место, куда они прибыли, и близко не походило на готический замок, затерянный среди туманных гор. Джуд была слегка разочарована, не приметив никакой атрибутики, соответствующей ее представлениям. Ни люстры из костей, ни обоев из человеческой кожи, ни жутковатых чучел животных.

Просторное помещение с высоким потолком скорее напоминало бункер, пусть благообразный и богато обставленный. Деревянные панели на стенах могли принадлежать еще одному особняку времен величия юга, но в крошечных окошках плескалась вода. И проглядывались далекие огоньки.

Вода!

Где они?

Это трюм корабля?

Взгляд Джуди уперся в Луизу Ришар. Вампирша не восседала на троне из черепов. Она стояла за широким столом, уставленным неведомыми склянками, с собранными волосами, в белом лаборантском халате. А рядом с ней была Мелисса Макбрайд.

Мэл не казалась испуганной или… похищенной. Она была погружена в свое привычное занятие — листала страницы толстенной книжищи, вполголоса зачитывая вампирше фрагменты. Луиза сосредоточенно слушала. Изредка она кивала и давала свои комментарии, также тихо. Она не заметила появления Джуди и Виктора.

— Мать, — робко позвал он, — я привел девушку.

Сапфировые глаза Луизы оторвались от книги. Встретив ее взгляд, юноша почтенно склонил голову.

— О! — воскликнула миниатюрная вампирша, и задорно хлопнула в ладоши, — чудно-чудно.

Она стянула с себя халат, являя во всей красе синее атласное платье, увенчанное старинной брошью. Луиза аккуратно повесила халат на резную спинку стула и подошла к ним. Ее крошечная ладонь легла Виктору на предплечье, мягко сжимая. Она тепло улыбнулась, чуть обнажая клыки.

При ее приближении, Джуд обдало потусторонним ароматом роз.

— Merci, loulou. C’est tres gentil, — проговорила вампирша, взирая на юношу.

— De rien, — откликнулся он.

Пока ангелоподобные монстры ворковали между собой, Джуди пыталась завладеть вниманием Мелиссы. Белобрысая ведьма упрямо игнорировала присутствие старой знакомой. И уж точно не спешила пускаться в объяснения.

— Мэл! — не выдержала Джуд, вынудив колдунью все-таки посмотреть на себя. Мелисса не скрывала своего отвращения. Она брезгливо поморщила нос и нахмурилась.

Джуд утвердилась в своей неприятной догадке: Мэл не жертва.

Ее никто не похищал, она пришла сюда по доброй воле. Ведьма не считала себя обязанной перед кем-то отчитываться. Плевать она хотела на Рика, на его беспокойство. Пусть несчастный Ромео сколь угодно мечется по Новому Орлеану, разыскивая ее, заглядывая под каждый куст или камень.

Макбрайд нашла себе компанию поприятнее, должно быть, куда больше удовлетворяющую потребности ее пытливого ума. Такую же тварь, как она.

Сука — подумала Джуд. Гребаная социопатка.

Ей пришлось сжать руки в кулаки, вымещая бессильную злость, чтобы не высказать эти соображения вслух. Но Луиза, конечно, заметила.

— Добро пожаловать, Джудит, — ласково сказала она. Ее мелодичный голос не умерил гнева девушки, а лишь усилил ее раздражение. Она не собиралась играть в эти игры. Как и рассыпаться обвинениями в адрес вероломной Мелиссы. Она здесь с другой целью.

— Что вам от меня нужно? — прямо спросила Джуди. Она сунула руку за ворот куртки и накрыла пальцами пистолет, спрятанный во внутренний карман.

— Поговорить, — ответила Луиза Ришар. Они многозначительно переглянулись с Мэл. Колдунья едва различимо кивнула.

Эта стерва все знала! — поняла Джуд.

«Никому нельзя доверять».

Камила имела в виду Мелиссу? Или нет? В любом случае, женщина-ворон слегка припозднилась со своими предупреждениями. Белобрысая ведьма, скорее всего, давно сложила цельную картину из осколков, но отыгрывала неведение.

Злосчастное зеркало тоже находилось здесь, приставленное к стене.

— Потом, — утешила Джуди Луиза. Она коснулась плеча девушки нежными, холодными пальцами, увлекая ее за собой. Вампирша добавила, понизив голос:

— Для начала тебе стоит побеседовать со мной. Мне есть, что тебе рассказать.

Каблуки Луизы глухо застучали по лестнице, устланной роскошным, но слегка потрепанным ковром. Джуд пришлось последовать за ней. Перед тем, как начать подъем, она напоследок посмотрела на Мелиссу, надеясь, что смогла вложить в один взгляд всю свою ненависть, все презрение. Ей столько хотелось сказать!

Мэл отплатила ей тем же.

Ну, хоть с кем-то наши чувства взаимны, — невесело усмехнулась Джуди.

— Виктор, mon cheri, — обратилась Луиза к вампиру, сопровождающему их наверх, — добудь, пожалуйста, нашей гостье хорошего кофе и что-нибудь поесть.

Джуд скептически изогнула бровь. Она не ослышалась?

— А вы не собираетесь меня… убивать? — настороженно спросила она.

Вот это сервис! Радушный прием превзошел все ее ожидания. Джуди готовилась к драке, как минимум, к неприятному разговору и угрозам. Она не рассчитывала на дружелюбие.

Это показалось ей подозрительным.

— Разве так поступают гостеприимные хозяева? — прочирикала Ришар. Ее смех рассыпался в воздухе сотней серебряных колокольчиков.

Вампирша привела Джуд на верхнюю палубу, в другое помещение, интерьер которого разительно отличался от лаборатории, расположенной в трюме. Из панорамных окон открывался романтический вид на далекие огни города и прибрежные заросли.

Вода тускло мерцала в лунном свете. В свете, из которого, кажется, была соткана и сама вампирская предводительница.

Где мы, интересно? — заинтересовалась Джуди. Это Миссисипи? Или другая река? Она склонялась к первому варианту, хотя могла ошибаться.

Вглядевшись в темноту снаружи, девушка различила очертания судна — его палубы и венчавшее корму колесо. Скорее всего, они все еще в Луизиане — когда-то именно здесь имели широкое распространение такие колесные пароходы. На них совершал путешествия Марк Твен, звучали зажигательные ритмы джаза и проводились феерические вечеринки времен сухого закона.

Корабль, пронизанный духом американского юга, был ожившим призраком прошлого. Никакая экскурсия не обеспечила бы столь достоверного погружения в атмосферу штата.

Блики от хрустальной люстры отражались в лакированных поверхностях мебели. Бывший кабинет капитана сохранил прежний облик, хотя и служил теперь новой хозяйке. Луиза внесла лишь одну коррективу: заполонила все вокруг своими ненаглядными розами.

Цветы источали тонкий, прохладный аромат. Магия поддерживала в них жизнь, но они все равно пахли смертью.

Вампирша устроилась в кресле и прикурила сигарету в коричневой папиросной бумаге. Она поднесла к губам изящный мундштук и выпустила в воздух облачко дыма с нотками специй. Среди них Джуд безошибочно опознала гвоздику — выходит, курила вампирша кретек, а не обычный табак.

Хозяйка парохода смежила веки и откинулась на спинку кресла.

Джуди стало неловко отрывать Луизу от ее медитации. Она отыскала себе место, стянула с плеча рюкзак и проверила телефон. Связь отсутствовала, как и приветы из внешнего мира. Хорошо. В ином случае, Рик давно бы донимал подругу звонками и засыпал гневными, встревоженными сообщениями.

Джуд с тоской подумала о друге. На складе его ждал воистину обескураживающий сюрприз — еще одна пропавшая ведьма.

Рикардо как-то сказал, что у Джуди с Мелиссой общего больше, чем кажется. Он не ошибся. Обе девушки в отношении него поступили бесчестно, возложив дружбу на алтарь своих личных целей. Пусть цели и рознились.

Для Джуд оставалось загадкой, чего добивалась Макбрайд. Возможно, Луиза могла внести ясность.

— Что вам нужно? — осмелилась заговорить девушка, помедлив при выборе обращения, — зачем вы меня искали?

Вампирша выглядела, как готическая школьница, отыскавшая на чердаке прабабкино платье, но язык не поворачивался сказать ей «ты». Истинный возраст Луизы выдавал ее тяжелый взгляд. А яркие, синие, будто светящиеся, глаза обличали ее сверхъестественную природу.

— Ради твоего блага, — откликнулась вампирша. Она облокотила мундштук на краешек массивной пепельницы. Дымок вился над столом, вычерчивая круги в воздухе.

62
{"b":"886433","o":1}