Литмир - Электронная Библиотека

Внезапно меня охватила паника. Да, граф очень опрометчиво обвинил моего отца в тяжком преступлении, но ведь он не мог сделать это просто так. У него имелась какая-то информация. Вот только… насколько правдивы его источники? Хотя это неважно, ведь правила гостеприимства никто не отменял. Столь высоких гостей некультурно вот так выпроваживать вон, даже не позволив им отужинать. Они же только приехали, даже лошади ещё не успели как следует отдохнуть. Оскорбили отца или нет, но, если граф Вольман заявит кому-нибудь, что барон Десмонтас выставил его из замка и не проявил положенного гостеприимства, мало кто спросит о причинах. Слухи о нашей непорядочности распространятся повсеместно.

– Проводите наших гостей в самую лучшую гостиницу крепости и убедитесь, что они получат всё, что им понадобится. Расходы мы возьмём на себя, – обратилась я к гвардейцу, что стоял возле двери. С удивлением посмотрев на меня, тот замялся.

– Миледи, прошу прощения, но ваш отец… – неуверенно пробормотал мужчина.

– Мой отец сказал, чтоб ноги их в замке не было. Не в крепости, и уж тем более не в одной из гостиниц. Так что никакого противоречия. Исполнять, – вложив в голос всю уверенность, что во мне была, сказала я. Почтительно поклонившись, гвардеец сорвался с места и бросился вниз, намереваясь догнать гостей. Когда он окликнул их, оба мужчины остановились, а я с чувством гордости за саму себя развернулась и пошла в сторону той двери, через которую вышел отец, намереваясь разыскать его. Хотелось задать ему пару вопросов и пролить свет на сложившуюся ситуацию.

– Барышня, – неожиданно раздался мелодичный голос у меня за спиной, но я удержалась и не обернулась, продолжая идти вперёд, не восприняв услышанное на свой счёт. Все придворные последовали совету отца, и сейчас в помещении остались только те из гвардейцев, кому положено было нести караул возле дверей. – Барышня, постойте, – снова позвал мужчина, но я даже не замедлилась. Это я-то барышня? Он явно обращался к кому-то другому.

Ему пришлось обойти меня и преградить мне путь, вынудив остановиться. Потребовались колоссальные усилия, чтобы не отступить на несколько шагов. Передо мной стоял граф Хессвандай Вольман собственной персоной. На его лице застыло выражение злости, такое же, с каким он смотрел на моего отца в последние минуты их разговора. Ещё бы, он только что с раненой ногой бежал сперва по ступенькам, а потом почти через весь зал от входа.

– Я в состоянии самостоятельно оплатить своё пребывание в стенах вашей крепости и не приму этой подачки, – резко заявил он, окинув меня холодом зелёных глаз.

Взглянув на него и поняв, что граф разговаривает со мной тоном, напугавшим меня ранее, я ощутила, как вся дрожу. Срочно нужно что-то сделать с этим, иначе он мог воспринять всё по-своему. Выпрямив спину, я сцепила руки в замок.

– Это не подачка. – В горле внезапно пересохло, и пришлось сделать вид, словно я намеренно запланировала паузу между фразами, а не замешкалась из-за этого. – Это взятка.

– Взятка? – сощурив глаза, поинтересовался Хессвандай. Если в начале нашей беседы его взгляд пылал злостью из-за отданного мной распоряжения, то сейчас он выглядел заинтересованным.

– Именно. Я прошу у вас прощения за поведение моего отца и сестры и очень надеюсь, что это недоразумение не выйдет за стены нашего замка и не станет достоянием общественности. Крепость Десмонтас, как и её хозяева, не нарушает законов, а особенно законов гостеприимства. Всё случившееся… – я замялась на секунду, подбирая слово. – Я даже не знаю, как это назвать, кроме как жутким недоразумением.

Пока я говорила, граф стоял прямо передо мной и не сводил глаз. Выражение его лица не менялось. Это напрягало, ведь мне не удавалось считать его реакцию на свои слова. Поверил? Удовлетворён? Разозлился ещё больше?

– Отца и сестры? Значит, вы…

– Мы не представлены. А раз вы первым заговорили со мной, то просто не оставили мне выбора, кроме как ответить на ваш выпад, – виновато сказала я и поспешила сделать положенный реверанс. Произошедшие события как-то выбили меня из колеи, и даже я растеряла все свои манеры, которые очень долго изучала. По-хорошему меня должны были ему представить, и никак иначе, но правила приличия первым нарушил он сам, обратившись к незнакомой даме.

– И вы пытаетесь меня подкупить, чтобы я не испортил репутацию вашего дома? – казалось, что собеседник по-настоящему удивлён. Я ожидала чего угодно, но не этого.

– Именно так.

– А если я теперь буду ещё и в подкупе вас обвинять?

– Если вместе с этим вы распространитесь о случившемся, то это не сильно ухудшит ситуацию. А перед своей семьёй я буду всё отрицать. Никто из моих родственников не поверит в то, что я отступила от правил приличия и соизволила пообщаться с вами один на один в пустом зале. – Мой голос едва заметно дрогнул, но только самую малость. Мне с трудом удавалось чётко произносить слова. От одного вида собеседника ладони, даже будучи сцепленными друг с другом, вспотели, а дрожь волнами сотрясала тело. От каждого вдоха лёгкие словно резало иглами. Мне не нравилось, как я реагировала на этого человека. – А гвардейцы выполнят любой мой приказ. – Здесь я откровенно соврала. Я не Клео, меня они слушали не всегда, но собеседнику об этом знать необязательно.

– А как на вашей репутации отразится известие о том, что на карьере вашего отца трудятся рабы? Причём трудятся до изнеможения, не получая в оплату своей работы ничего, кроме еды и воды, которых едва достаточно для восстановления их сил? – сказал Хессвандай и приблизился ко мне, нависнув так, что захотелось отступить, но это была бы открытая демонстрация моей слабости. Проявлять её мне не хотелось. Не перед ним.

– Вы лично видели их? – спросила я.

– Нет, но…

– Вот когда увидите, тогда я буду готова выслушать вашу безумную теорию и сделаю всё от меня зависящее, чтобы узнать, так ли это. А раз вы не можете ручаться за подобные сведения, то придётся признать – они могут оказаться лишь досужими сплетнями завистников и мерзавцев, получивших отказ от моей сестры.

– Кажется, я ошибся при выборе невесты, – неожиданно для меня усмехнулся он.

– Что вы имеете в виду? – не поняла я.

– Мне следовало просить вашей руки, а не её.

– Следовало, но момент упущен.

– Почему? Вы сказали, что только полная идиотка может мне отказать, я это слышал. Значит, если я попрошу вашу руку, то получу её?

– Нет, не получите. И вовсе не потому, что я идиотка.

– А почему тогда?

– Не смею отрицать вашего великолепия, но я подожду предложения от человека, для которого на первом месте буду стоять я, а не моя сестра, и уж, тем более, не алмазный карьер моего отца.

От дверей зала раздались приглушённые хлопки, вынудившие меня обернуться. Сын герцога стоял в метре от замершего на посту гвардейца, прислонившись к косяку, и не таясь аплодировал. На его губах застыла очаровательная улыбка, а на щеках образовались ямочки. Они делали лицо мужчины чересчур милым.

– Хесс, она тебя уделала, оставь девчонку в покое, – усмехаясь, произнёс Нейтан.

Вздёрнув голову, я снова посмотрела на графа и улыбнулась.

– Ваш счёт в любой гостинице крепости оплатим мы. Считайте это взяткой, подачкой или признаком моего гостеприимства – как хотите. Приятного отдыха и лёгкого пути назад. – Присев в реверансе, я обошла мужчину и направилась к выходу из зала, с трудом подавляя в себе желание обернуться.

***

Заснуть в тот день мне так и не удалось. Проворочавшись кучу времени, я развалилась на кровати и открыла глаза, уставившись на розовый балдахин над головой. События минувшего дня всплывали в памяти одно за другим, и я не могла понять почему. Казалось бы, что такого? К нам часто приезжали и гости из соседнего королевства, и послы из других крепостей, и новые помощники отца, присланные герцогом или самим королём к нему на службу. Но да, титулованных особ среди них не было, тем более таких молодых и привлекательных.

11
{"b":"884901","o":1}