Литмир - Электронная Библиотека

— Сделайте одолжение, передайте мне то самое ведёрко вместе с содержимым, и как можно скорее.

— Понятно.

— И ещё. В каком статусе сейчас Артур?

— Его задержали до выяснения личности и подозрению в покушении. Но раз вы её удостоверили и, более того, утверждаете, что покушения не было, а даже, наоборот, он вас спас, то я могу его освободить прямо сейчас. Нужно только подписать пару бумажек.

— Не торопитесь. Артур не совсем тут освоился, может привлечь слишком много внимания, если останется без присмотра. Ты можешь определить его, скажем в соседнюю палату?

— Думаю смогу.

— Вот и хорошо. Артур, если вдруг и за вами придёт кто-то, кроме меня или Стэрка, поднимите шум. Ну там громко говорите, стучите в стенку. Я попытаюсь вмешаться. Не хватает ещё, чтобы вы пропали без вести в дворцовых подвалах. Расспрашивать они умеют, а вот сделать правильные выводы у них ума не хватит. Сами догадываетесь, что они вам могут приписать.

Я догадывался. Шпионаж и терроризм стояли во главе списка. И ничего хорошего они мне не сулили.

— Хорошо, буду колотить изо всех сил.

Карл кивнул и зажав рот ладонью вновь скрылся за дверкой. Судя по звукам, его рвало. Дожидаться его возвращения мы не стали.

Мы вернулись в фойе, подошли к сидевшей за столом девушке и Стрэк махнул у неё перед носом жетоном. У него такой универсальный пропуск что-ли?

— Можете определить место в палате для этого человека?

Девушка тяжело вздохнула и закатила глаза.

— Вам что, не хватает здания охранки? Вы сюда все переехать собрались?

В каком смысле все?

— Не понял! — Стрэк включил «плохого полицейского», сейчас начнёт на неё орать, — Да как ты!..

Но девушка оказалась не робкого десятка, ответила, даже не дожидаясь конца фразы:

— Не понял он! — голос громкий и строгий, — Тебя когда-нибудь ранят, и ты сюда попадёшь. А я тебе скажу: «Иди помирай на улице, тут все палаты охранка под свои кабинеты забрала.» Что ты мне ответишь? А?

Ох, ты ж! Гром-баба! такая не пропадёт, даже если все её родные уйдут воевать и не вернутся.

Гром-баба тем временем отчитала представителя силовых структур и, увидев, как тот невольно поёжился под её напором, сжалилась и неопределённо махнула рукой вдоль коридора:

— Ведите его туда же, где определили первого. Там всего три места, все три будут ваши на пару дней, — тут она стукнула кулачком по разложенным на столе бумагам, — а койку, из которой вы вытащили этого… — она попыталась покопаться в бумагах, но тут же передумала, — короче первого, я займу другим пациентом.

Стрэк так и стоял, офигев от такой наглости, поэтому говорить пришлось мне:

— А номер палаты напомните.

— Вы что там даже между собой договориться не можете? — Гром-баба снова начала заводиться.

— Нет-нет, — я всплеснул руками, я номер забыл, а ломиться в каждую дверь, сами понимаете…

— Шестая, — её улыбка больше походила на смешок, чем на участие, но да ладно, главное, у нас есть куда примоститься.

В палате номер шесть нас ждали три койки, две из которых были уже заняты. На одной, вальяжно, по-домашнему, лежал Джордж, подложив руку под затылок и читая записи в своём блокноте. Рядом с другой деловито выкладывал вещи субтильного вида молодой человек, Сртэк сразу подошёл к нему.

— Капрал Пауэрс, — молодой человек развернулся и стал по стойке смирно, — можете быть свободны, я лично займусь этим человеком.

— Но командор, моё начальство…

— Я переговорю с командором Мэлори, — перебил его Стрэк, — Займитесь другими делами, а эту койку займу я.

Парнишка немного помялся, но послушался старшего по званию и стал неспешно складывать свой скарб обратно в сумку, при этом кидая косые взгляды на Джорджа.

Тот натянуто улыбнулся и сухо кивнул Пауэрсу, мне и командору. После чего встал и спрятал блокнот за пазуху.

— Лорд меня, наверное, потерял, — сказал он, — Я пойду, покажусь ему и спрошу не надо ли чего.

Когда он вышел, капрал быстренько сгрёб вещи и почти выбежал из палаты.

— Располагайтесь, — сказал мне Стрэк, — а у меня ещё есть дела в ведомстве. Ночевать я тут не буду, но вечером, скорее всего, загляну, проверю всё ли у вас в порядке.

Мы пожали друг другу руки, и я остался в палате один.

Довольно унылое место, хорошо, что нам не пришлось долго там париться. Вечером Стрэк так и не появился, а наутро мы уже собирались домой.

Карл выглядел всё ещё помятым, но вёл себя вполне бодро и мог отойти от туалета дальше, чем на два метра.

— Вы в порядке, лорд? — как непривычно называть человека по титулу, но ощущения прикольные, — У вас лицо всё ещё бледное.

— Нормально всё, — отмахнулся Карл, — Я хорошо себя чувствую. А чтобы лицо приобрело цвет, врачи рекомендуют попить красного вина.

— А это как раз в тему, — перешёл я к делам, — мне нужны сахар и уксус. И то и другое, как я понимаю, можно найти на винодельне, — я глянул ему прямо в глаза и повторил, — На винодельне, Карл.

Глава 5

В городе было три винодельных предприятия, и мы выбрали ближайшее. Джордж ушёл в лавку покупать бумагу, клей и верёвку, а мы с Карлом отправились на переговоры с владельцем фабрики.

Нас встретил плечистый смуглокожий темноволосый мужчина с густыми бровями над глубоко посаженными маленькими глазками. Карл помахал перед ним кошельком и половину фабрики отдали в нашем распоряжении. Оказалось, винодельня сейчас работает в половину своей мощности.

— Работники у меня поувольнялись, — сетовал хозяин, — многие записались в первую экспедицию, хотят себе немного земли урвать в той стране, которую император осваивать рвётся.

— А вы чего? Не хотите себе лишний кусок земли? — зачем-то спросил я.

— Мне без надобности, у меня прибыльный бизнес. А как завоюем те территории, ещё и рынок сбыта побольше станет. Производство развернуть можно и тут.

Вот и ещё один наивно верящий в победу императорской армии. Так захотелось крикнуть: «Беги отсюда! Вас разобьют, поработят и винодельню твою отберут!», но вряд ли он меня послушает. Императорские пиарщики работают профессионально и метко. В общем, остаётся только мне самому убедить императора не переть на наш мир с оружием. У нас оно круче.

— Мне нужна будет горелка, несколько пустых бутылок, сахар и уксус.

— Мешок сахара вам принесут, — сказал хозяин, открывая массивную деревянную дверь, — Горелка там есть, и вино, перебродившее в уксус, там найдёте. Если пустых бутылок не хватит, не стесняйтесь — выливайте.

— Сейчас должен подойти мой слуга, — встрял в разговор Карл, — проводите его сюда,

Карл достал ещё одну купюру и сунул в руку хозяина.

— И можно нам ещё красного креплёного.

— Хорошо, и вино вам тоже будет, — заверил владелец фабрики и удалился.

Мы зашли в просторный цех. Вдоль стен стояли большие, на сотню кубов, деревянные чаны, над которыми нависали огромные круглые крышки — прессы с пневмоприводом. В проходах между ними стояли ряды полных и пустых бутылок, большинство глиняные, но много стеклянных. Я прошёл в другой конец помещения, а вот и некое подобие лаборатории.

Большой стол, заставленный бутылками разных размеров, от маленьких, на стакан до десяти-пятнадцатилитровых сосудов, со свисающими трубочками на пробках. Тут же стояла и горелка — подключенный к баллону агрегат, напоминающий консервную банку, который работал по неизвестному мне принципу. Если повернуть небольшой кран, внутри раздавалось шипение и верхняя часть, из тёмного металла разогревалась добела. На такой горелке можно было даже готовить.

— О, нам тут даже стаканы оставили, — Карл хозяйничал на столе, поочерёдно открывая бутылки и принюхиваясь к аромату их содержимого.

— Давайте я сначала дело сделаю, — запротестовал я, хотя винцо бы сейчас не помешало.

— Вот принесут тебе сахар, и займёшься, — Карл налил нам по стакану тёмного красного вина, — А сейчас поддержи меня, не хочется пить в одиночку.

7
{"b":"884243","o":1}