РГА ВМФ — Российский государственный архив Военно-морского флота (Москва).
РГБ — Российская государственная библиотека (Москва). Отдел рукописей.
РГВИА — Российский государственный военно-исторический архив (Москва).
РГИА СПб — Российский государственный исторический архив (С.-Петербургское отделение).
РМ — Государственный Русский музей (С.-Петербург). Отдел рукописей.
РНБ — Российская национальная библиотека (С.-Петербург). Отдел рукописей.
РЦ 1908 — Гумилев Н. С. Романтические цветы. — Париж: Danzig, 1908.
с. — страница
Соч I — Гумилев Н. С. Сочинения: В 3 т. Т. 1. Стихотворения. Поэмы / Вст. статья, сост., прим. Н. А. Богомолова. — М.: Худож. лит-ра, 1991.
Соч III — Гумилев Н. С. Сочинения: В 3 т. Т. 3. Письма о русской поэзии / Подгот. текста, прим. Р. Д. Тименчика. — М.: Худож. лит-ра. 1991.
СПб ОА РАН — Архив Российской Академии Наук (отдел Африки) (С.-Петербург).
СП (Тб) — Гумилев Н. С. Стихотворения и поэмы / Ред., предисл. В. П. Епикрилова. Сост., биогр. очерк, коммент. В. Н. Лукницкой. — Тбилиси: Мерани, 1988 (Сер. Россия — Грузия: сплетение судеб. XX век).
СС IV — Гумилев Н. С. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. Рассказы, очерки, литературно-критические и другие статьи, «Записки кавалериста» / Подг. текста, коммент. Г. П. Струве. Вст. статья В. В. Вейдле. — Вашингтон, 1968.
СС IV (Р-т) — Гумилев Н. С. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. Репринтное воспроизведение изд. 1962–1968 гг. — М.: Терра, 1991.
ст. — стих
ст-ние — стихотворение
стр. — строка
Труды и дни — Лукницкий П. Н. Труды и дни Н. С. Гумилева // Лукницкая В. К. Любовник. Рыцарь. Летописец. Еще три сенсации «серебряного века». — СПб.: Сударыня, 2005. С. 141–339.
Хейт — Хейт А. Анна Ахматова. Поэтическое странствие. Дневники, воспоминания, письма. — М., 1991.
ЧН — Гумилев Н. С. Чужое небо: Третья книга стихов. — СПб.: Аполлон, 1912.
Graham 1983 — Graham S. D. Letters from Nikolay Gumilyov to Valeri Brusov // Slavonic and East European Review. 1983. № 61.
Haight — Haight Amanda. Letters from Nikolay Gumilyov to Anna Akhmatova 1912–1915 // Slavonic and East European Review. 1972. Vol. 50. № 1.
notes
Примечания
1
«Манон Леско» (франц.).
2
«Библиотека художественной литературы» (франц.).
3
Возвращение (франц.).
4
В курсе (франц.).
5
И мне приятно думать, что она напоминает о Вас (франц.).
6
С листа (франц.).
7
Досуг (франц.).
8
Эпических завтра (франц.).
9
Далее (лат.).
10
Париж, улица Лористон, 16-бис. 6 октября 1907 <г.>.
Дорогой Поэт,
наш большой и замечательный друг Валерий Брюсов сообщил мне о Вашем визите, чему я очень рад. Однако в этот вторник меня не будет дома — не уйти я уже не могу. Приношу Вам свои извинения и прошу Вас прийти на следующий день, в среду. Жду Вас после двух.
Если это время Вас устраивает, не трудитесь мне отвечать. Благодарю Вас за бесценные чувства, которые Вы соизволили мне высказать.
С искренней симпатией, Ваш Рене Гиль (франц.).
11
Вилла Мирандола-Брюнате. Комо (Италия).
Сударь, позволю напомнить о себе ввиду того, что очень желал бы знать, на какой стадии находятся наши проекты. Если на пути к их осуществлению Вам встретились какие-либо препятствия, был бы Вам очень признателен за сообщение мне о таковых.
Как я говорил Вам, вероятнее всего, я проведу 1910–11 годы в Риме. В настоящую минуту я нахожусь в окрестностях <озера> Комо, где пробуду еще месяц.
Было бы хорошо, если бы мне прислали сюда по крайней мере некоторые произведения, подлежащие переводу. Здоровье мое значительно лучше, и я надеюсь, что смогу успешно работать.
Примите, сударь, выражение моей симпатии и преданности.
Ж. Шюзевиль.
Передайте мои приветствия г-же Гумилевой.
12
Доклад (франц.).
13
Путешествие (франц.).
14
В курсе (франц.).
15
В лесах люди чувствуют, в городах они думают (англ.).
16
Тем временем (франц.).
17
В силу самого факта (лат.).
18
Всем известно, что черный костюм в высшей степени антиэстетичен. — Прим. авт.
19
Горные ботинки обыкновенно очень тяжелые и снабжены толстыми гвоздями. — Прим. авт.