Литмир - Электронная Библиотека

– Мама с дядей Джоном и тетей Луизой идут! Воскликнула Джин, не сводя с меня странного взгляда.

– Ух, ты, кто это был, Кэти? Кто этот красавчик? Все еще заворожено глядя на меня, произнесла Лили.

– Замолчи! Оборвала её Джин, беря за руку. – Сюда идут тетя с дядей, не говори им ни слова, поняла? Сказала строго Джин, уже не в первый раз, указав Лили на её лишнюю болтливость. Лили, потупив взгляд, покраснела и опустила низко голову, сконфузившись, от очередного и неприятного замечания старшей сестры.

Мы ходили по рынку, еще примерно с час и, все это время я, нет, нет, да осторожно, озиралась по сторонам. Мне все еще казалось, что Клиффорд где-то рядом и по-прежнему следит за нами.

Когда мы, наконец, вернулись домой, то я с нетерпением ожидала того момента, когда могла бы рассказать все своей матушке и сестрам, но, к сожалению, дядя с тетей, словно намеренно и постоянно куда-то уводили нашу матушку и вели с ней странные разговоры, о которых мы, даже не догадывались.

Глава 4

Оказавшись наедине с сестрами, я тут же, подверглась тщательному допросу. В особенности после того, как Джин, осмотрительно, прикрыла за собой входную дверь в нашу комнату.

– Кто был этот молодой человек, Кэт? Уставившись на меня, воскликнула Джин.

– Да, да, расскажи нам, кто был этот красавчик? Тут же подхватила её Лили.

– Помолчи, Лили и так тошно. Разве вы не видите, что дядя Джон и тетя Луиза, ведут себя крайне странно. Они почему-то постоянно уводят маму подальше от нас, так, что не дают нам даже к ней приблизиться и ведут с ней какие-то непонятные разговоры.

– Почему не понятные, очень даже понятные. Они взрослые люди и им есть о чем поговорить, – откусив, протертое платком, красное яблоко, – сказала Лили, но затем вся зажмурилась.

– Фу, какое кислое. Я почему-то всегда считала, что красные яблоки должны быть непременно сладкими.

– Смотря, какой сорт, Лили,– спокойно ответила Джин.

– Так, кто был этот незнакомец, хотя бы ты, от нас ничего не скрывай, Кэти? Взволнованно спросила меня Джин.

– Я по сути, ничего о нем не знаю, только то, что его зовут Клиффорд и он, примерно одного с тобой и со мной возраста, – сказала я Джин.

– Ты, что-то скрываешь, Кэт? Где ты успела с ним познакомиться, если ты почти всегда рядом с нами?

– Вот именно, почти, – с ехидством передразнила Лили. Джин негодующе посмотрела на сестру и та сразу замолчала.

– Я встретила его, случайно, в нашем саду, когда поздно ночью вышла подышать туда свежим воздухом.

– И ты не боишься, одна выходить поздно ночью в сад дяди Джона и тети Луизы? Уставившись, с удивлением на меня, сказала Лили.

– О, Боже, Лили, можешь ты хоть немного помолчать? Взмолилась Джин, умоляюще, глядя на младшую сестру.

– Подумаешь, – расстроено буркнув, сказала Лили и отвернулась.

– Так, что, он делал в этом саду? Не унималась Джин.

– Он шел с кухни, где помогал работнице по дому, – ответила я. – Но речь сейчас, не об этом. Он хотел предупредить нас. Вернее, он сказал, что мы должны, как можно быстрее уехать отсюда. Что дядя Джон и тетя Луиза,

не просто так, пригласили нас сюда, – произнесла я.

Лили округлив глаза, уставилась на меня.

– Почему, он так сказал?

– Да, действительно, что он, имел в виду? Подхватила Джин.

– Я не сказала вам самого главного. Вначале, я тоже засомневалась в его словах, но, когда услышала разговор между тетей Луизой и дядей Джоном, после того как Клиффорд ушел, а они вышли в сад, то поняла, что это не бред, что они, действительно, что-то замышляют и возможно, нам и правда, может грозить опасность. Нам нужно немедленно отсюда уехать. Я собиралась еще утром обо всем вам рассказать, но тетя Луиза и дядя Джон, словно намеренно, не давали мне этого сделать, – сказала я.

– Ты думаешь, что они могут, что-то сделать с нами? В замешательстве, произнесла Джин. – Постой, то странное поведение дяди Джона, когда он схватил меня за руку в коридоре и его слова, он тогда, даже напугал меня – ты думаешь, это все, может быть взаимосвязано?

– Думаю, да, – кивнув головой, ответила я.

– Я пока не могу понять, что именно они хотят сделать, но они говорили о каком-то острове. Речь шла о больших деньгах. И Клиффорд, сказал, чтобы мы ни в коем случае не ехали на этот остров, он сказал что…

– Что он сказал? Подхватила, в нетерпении, Лили.

– Он сказал, что если мы поедем на этот остров, то больше оттуда не вернемся! Заключила я.

– Ужас! Воскликнула Лили, прикрыв лицо руками.

– Мы должны, что-то делать, – нервно заходив по комнате, сказала Джин.

– Нужно немедленно рассказать обо всем маме! Воскликнула Лили, вскочив с места.

– Нужно, но вот поверит ли она нам? Покачав головой, ответила Джин.

– Лили, права, нам в любом случае нужно рассказать ей об этом и как можно скорее, – сказала я.

–Да, но как? Они до сих пор не отпускают её от себя, хотя уже полночь,– сказала Джин, посмотрев на часы, что висели перед входом.

Мы сошлись на том, что не будем спать, пока не вернется мама, но вскоре я заметила, что Лили прилегла на подушку и заснула, а Джин, сидя в кресле, тоже закивала носом. Я осталась одна. Чтобы не заснуть, я решила выйти в сад, но, как только я это сделала, то буквально возле окон гостиной услышала знакомые голоса.

Подойдя ближе и затаившись в кустах, так, чтобы меня не заметили, я прислушалась к голосам дяди Джона, тети Луизы и мамы.

Они сидели за столом, который был заставлен различными угощениями, а в центре стола стоял графин, наполненный красным вином. Дядя Джон в это время, охотно подливал из этого графина в бокал мамы, вино, а тетя Луиза, продолжала вести с ней разговор.

– Послушай, Нора! Ты же еще молода. Твои девочки, почти, выросли. Не можешь же ты загубить остаток своей жизни. Уже пять лет прошло, как ты одна, – сказала тетя Луиза, ласково беря за руку маму.

– Генрих, был очень хорошим человеком, но его уже давно нет. В память о нем, у тебя выросли прекрасные дочки- красавицы. Но и ты, все еще неимоверно хороша, а значит, еще можешь найти себе достойного мужчину, который составит тебе хорошую партию. Ну, посмотри на себя. Мы лишь хотим с Джоном, чтобы ты была счастлива. Я права, Джон? Переведя взгляд на мужа, произнесла тетя Луиза.

– Да, конечно, – ответил дядя Джон тут же, кивком головы своей жене. – Моя дорогая сестра! Воскликнул, утвердительно дядя Джон, уставившись на маму. – Ты еще так, великолепна, что, думаю, действительно, любой достойный мужчина будет только рад быть рядом с такой женщиной, как ты, – заключил он. Тетя Луиза продолжила:

– И для этого все обстоятельства складываются в нашу пользу. Дело в том, что на днях нас пригласили в гости весьма почтенные люди, – продолжала с приподнятым настроением тетя Луиза. – Они приехали отдохнуть на острова. Это очень почтенные и уважаемые всеми люди. В честь своего приезда, они устраивают прием. Он будет сопровождаться фейерверками, музыкой и возможно, даже – танцами. Там будет много известных и состоятельных людей. Среди них, я думаю, найдется и какой-нибудь весьма богатый и одинокий мужчина для тебя. Но я забыла сказать о самом главном, там, ты можешь представить своих девочек – красавиц, на которых могут обратить внимание очень даже завидные женихи. Ты понимаешь, о чем я?

– Ты можешь подобрать весьма удачную партию для девочек и счастливо выдать их замуж. Разве не об этом мечтает каждая мать? Нам, к несчастью, Бог, не дал с Джоном детей, поэтому, мы беспокоимся за твоих дочек, как за собственных детей, – с хрипотой в голосе, произнесла тетя Луиза. Все это, мне показалось, фальшивым и наигранным.

– Ну, что ты, что ты, – тут же склонившись к тете Луизе, сказала мама, погладив её заботливо по руке.

– Вы и так заботитесь о нас, как никто другой. Я вам очень благодарна за Лили. Если бы не вы, я не знаю, чтобы делала. Ведь ей так на пользу идет морской воздух. Я сразу заметила, как улучшилось резко её состояние. У неё почти, совсем прошла отдышка и исчезла прежняя бледность кожи. Моя девочка стала более бодрой и здоровой, чем прежде. Я вам так не сказано, благодарна, что это невозможно передать даже словами, – заключила мама.

5
{"b":"883621","o":1}