Литмир - Электронная Библиотека

«Мне казалось, ты еще спишь,» — спросила хриплым от сна голосом.

«Пытаюсь, но кое-кто слишком усердно ерзает,» — сказал Рен и коснулся моего лба губами.

«Все в порядке?» — я снова попыталась заглянуть мужчине в глаза.

Он вопросительно поднял брови и хмыкнул. «Не знаю, как в вашем мире, но после нашей ночи, это я должен у тебя спросить, а не наоборот, Эшли. И предупреждая все твои вопросы и страхи. Ты невероятная, пожалуй, я впервые рад, что ритуал прошел не так, как я планировал. И еще,» — Рен склонился к моим губам и прошептал, «Я не против проверить, не приснилось ли мне.» — едва он коснулся моих губ, как в дверь покоев постучали.

Принц зарычал и скатился с кровати, накидывая халат. Он вышел, и из-за дверей я услышала только отчетливый рык и как мужчина со злостью захлопнул дверь с криком: «Передай, что я занят. До завтрака меня не беспокоить».

Воспользовавшись отсутствием принца, я спешно проскользнула в ванну. Но надолго уединиться мне не удалось. Как только я начала наполнять бассейн водой, в дверь постучали, и не дожидаясь ответа, в комнату вплыл Рен. Хорошо, что я не успела снять халат.

«Даррен?» — я уставилась на принца, не понимая, почему он вломился ко мне.

«Решил сэкономить время и закончить то, на чем нас прервали,» — сказал он уверенно приближаясь ко мне.

Ответить мне не позволили, скинув халат, меня потянули в бассейн.

«Выбери баночку, Эшли,» — Рен указал мне на средства для волос, и я по привычке взяла ту, что пахла жасмином.

«Ты что, собираешься меня купать?» — я не удержалась и улыбнулась, то, как сосредоточенно мужчина наносил шампунь на мои волосы, вызывало умиление.

«Для начала. Не мешай, иначе попадет в глаза, и будет неприятно,» — меня развернули спиной, и принялись массировать голову, взбивая пену.

Никогда не думала, что так приятно, когда кто-то моет тебе голову. Рен взял другую баночку и принялся наносить средство для тела, разгоняя волнующие мурашки. Когда с моими процедурами было покончено, мне в руки сунули приятно пахнущее средство с легкими нотами цитруса. — «Твоя очередь,» — безапелляционным тоном заявил принц. И мы поменялись ролями. Я проделала с ним то же самое, что и он, наблюдая за довольным, словно мартовский кот, мужчиной. Он тряхнул головой, обдавая меня брызгами, которые разлетелись от волос.

«Я задам тебе неприличный вопрос, Эшли,» — почти шепотом сказал Даррен, разворачиваясь ко мне лицом.

«Смотря насколько неприличный,» — улыбнулась я, глядя в серьезные глаза.

«Для нашего мира слишком неприличный,» — все так же серьезно уточнил Рен.

«Не томи,» — я не могла сдержать улыбку, не представляю, чем он мог меня смутить с их то правилами приличия.

Принц провел рукой по моему животу, спускаясь ниже: «Все такое гладкое.»

Я не сдержалась и рассмеялась, понимая о чем он: «В тебе проснулся исследовательский интерес, Ваше Высочество,» — направляя его руку, я провела по самым интересным местам. — «Для того чтобы все было гладким, у нас есть специальные места, где убирают нежелательную растительность. Если не повторять процедуру через месяц, волосы начинают отрастать.»

«Хм,» — только и смог промычать Даррен, а глаза его снова потемнели. — «Это приятно и открывает интересные виды. Хоть и выглядит крайне неприлично.»

«Угу,» я прикрыла глаза, поддаваясь ощущениям того, как рука Рена исследует те самые неприличные виды. — «А еще более неприлично, что многие мужчины у нас проводят такие же манипуляции, убирая волосы отсюда, отсюда и отсюда,» — я водила рукой по груди мужчины и спускалась ниже, чувствуя, как напрягаются определенные части его тела.

«Верх непристойности,» — прокомментировал мои действия младший принц, убрав мою руку, притянул меня ближе, прижимая к бортику бассейна и приподнимая за бедра.

Я поддалась его намекам и обхватила его ногами. Дальше все в сознании поплыло, исследовательский интерес и обмен опытом переросли в танец наслаждения друг другом. Когда мы закончили, пришлось снова смывать с себя следы страсти.

Это была безоговорочная совместная капитуляция перед влиянием амулета и вызванным им притяжением.

Кое как отлипнув друг от друга, мы все таки выбрались из ванной. Рен хмуро взглянул на артефакт, который они использовали вместо часов, и что-то пробурчал себе под нос, вошел в гардероб, где я высматривала платье.

«Надень вот это, оно подходит для завтрака. Связь установлена, я больше не стану тебя прятать. Мы спустимся в столовую. Слуга доложил, что пожаловали гости, я разведаю обстановку и пришлю служанку, она поможет одеться и уложить волосы,» — Рен с серьезным видом подал мне светло-голубое платье, поцеловал в лоб и покинул покои.

Глава 6

Гостеприимство

Примерно через час, когда я уже совсем умаялась, в комнату постучала девушка.

«Орфа, леди Эшли,» — присела она в книксене, — «Принц Даррен прислал меня помочь Вам собраться к завтраку и провести в столовую.»

Я пропустила девушку и через тридцать минут стояла у входа в большой зал с длинным столом, не меньше чем на 50 персон. Когда Рен объявил, что мы будем завтракать в столовой, мне представлялась комната не больше библиотеки, но реальные масштабы обеденного зала поражали.

Во главе стола сидел уже знакомый мне наследник, а по правую сторону от него восседал с видом оскорбленного достоинства немолодой мужчина. Возле него опустив взгляд, комкала юбку платья молодая девушка с светлыми волосами. Без труда я узнала в ней зазнобу принца с портрета в спальне.

«Вот и Наоми,» — хмыкнула я про себя.

Видимо, Эрик решил задействовать тяжелую артиллерию, притащив желаемый трофей под нос Рена. Одно дело сыпать обещаниями, совсем другое — принести подарок под самый нос; попробуй откажись. Сердце учащенно застучало, стоило вспомнить, какая участь меня ожидает, если Даррен даст слабину и согласится на предложение брата.

Стараясь придать лицу не столь напуганный вид и сделав глубокий вдох, я вошла в зал и попыталась сделать реверанс, как показывала девушка, которую неделю назад пригласил принц, в надежде привить мне подобие местных манер. Судя по кривой улыбке Эрика, попытка выглядела жалко.

«Вот и наша гостья,» — пропел наследный принц. — «Присаживайтесь, леди Эшли,» — он указал мне на место практически в середине стола, на приличном расстоянии от сидящей компании. — «Оооо, не удивляйтесь, дорогая, у нас принято сидеть в зависимости от положения в обществе,» — расплылся в ехидной улыбке Эрик, заметив мое замешательство, — «По правилам вас должны посадить в конце стола, но мы сделали поправку на ваше происхождение, да и вести беседу было бы немного некомфортно. Будь мы одни, возможно, я бы пренебрег приличиями, но не хочу смущать герцога и его дочь. Вы не знакомы. Это герцог Финиан Штайн и его дочь, молодая герцогиня Наоми Штайн,» — он наслаждался ситуацией, четко указывая мое место в их компании.

В голове зрел вопрос, зачем Даррен пригласил меня спуститься. Я посмотрела на младшего принца, пытаясь понять, что происходит. Но он сидел с отстраненным видом, только напряженные мышцы на руках и взгляд темных глаз, направленный на брата, выдавали, что принц зол.

Я не стала приветствовать герцога и его дочь, соблюдая их правила этикета. Мне указали место. Стоит ли напрягаться и изображать аристократку? Я изобразила кривую улыбку и просто кивнула сидящим возле принца аристократам. Герцог скривился, будто лимон проглотил, а Наоми сложила губы трубочкой; что это значило, я не понимала.

Я подошла к отведенному мне месту и остановилась. По урокам от Рена я знала, что стул должен был отодвинуть слуга. Но никто не подходил, послышался смех, который, судя по голосу, издала герцогиня.

Я прикрыла глаза и глубоко вдохнула. Было обидно, будто меня помоями облили. Слезы просились наружу. Но скрип стула и быстрые шаги в моем направлении привели меня в чувства. На мою талию опустилась горячая рука.

15
{"b":"883610","o":1}