Морской романтизм Плещутся резвые волны на рейде, К морю зовут, приглашают на пирс, Где-то звучит одинокая флейта, И слышится гомон, крик чаек морских. Ветер разносит весенние грёзы, Блеском искрит гладь морская с утра, Волны танцуют под склоном утёса, Падает в море с побудкой заря. Чайки кружат возле моря с рассвета, Где-то гудок вдалеке затяжной, Юных романтиков силою ветра Море приветствует резвой волной. Там нет меня О, сколько раз взлетала к небесам, К себе с лазурью платье примеряла, И оттого сияла по утрам, И с радостью свою печаль теряла. Но дни летят, красавица луна Тоскливый взгляд бросала вниз ночами, Средь звёзд задумчива, теперь мрачна Там где-то прячется за облаками. И я, в томленьи сидя у окна, В раздумьях мрачных средь осенней хвори Грущу, а небо в гости ждёт меня В нарядном платье. Жаль, приду нескоро. Померкла жизнь, и я в туманной мгле, Что летом, что зимой холодным блеском Сыпет. Сидеть теперь мне на земле, Лазури нет – неведомо исчезла. Венера В безмолвной красе среди россыпи звёздной Венера сверкает брильянтом в ночи, Магической силою в утренних росах Бросает нам вкрадчиво взгляд и молчит. Гляжу – и в ней вижу царицу Востока, В тиши почивая, желает любви, В холодной гримёрке, как перст, одинока, Но взглядом искристым мне сердце пленит. И я, обезумев, тянусь всей душою К Венере ночной, где она серебрит, Сомкнула уста и волной огневою В глаза безразлично мне сверху глядит. Не целовать, не обнять мне Венеру, Ночами лишь видеть свою Королеву. Солнце моё Звёзды кружат в чаше нашей, Я, лунатик беспокойный, Весь в мечтах ищу всех краше Солнце моё. Видишь ты меня, Ярило? Пред тобой я – месяц юный! Тот, кого ты сна лишило, Солнце моё! Я приплыл в твои чертоги На звезде к тебе ближайшей. Путь к тебе – он был нелёгким, Солнце моё! Я желал взглянуть на очи, На твой образ многоликий, Но тебя не видно ночью, Солнце моё! Мы с тобою неразлучны, Небеса – обитель наша, Жаль, что мы совсем беззвучны, Солнце моё! Рад дарить своё признанье В том, что ты неповторимо, Все слова – они в молчанье, Солнце моё! Когда ты будешь немолод
(по мотивам произведения Уильяма Батлера Йейтса «Когда ты будешь немолод») В минуты тихого забвенья, Когда камин заглядывал в твои глаза, И ты, седая, вся в томленье, Клюёшь, читая, и себя лишаешь сна. Ты, словно странница ночная, Листаешь прошлое, когда твой мягкий взгляд Всех восхищал и, покоряя, Сводил с ума, кто был красой твоей объят. В тебя влюблён, в твоё волненье, В твой трепет пылкий, грацию большой души, И это было искушеньем, Боялась, что когда-нибудь он вдруг сбежит. Ты у камина, снова в грёзах, С воспоминаньями о скрывшейся любви — Его лицо в небесных звёздах, Любовь в твои года теперь не уловить. 5 мая 2023 года Дикая роза (по мотивам произведений корейской поэтессы Мун Чонхи) Когда аромат растекался весною, И свежая зелень вплеталась в кусты, Я дикою розой цвела и не скрою: Хранила томленье, в душе был лишь ты. И, часто страдая от боли, сомнений, Всё слёзы лила и теряла красу. Бутон распустила, сменив настроенье, Былое встряхнула как с листьев росу. И вновь по весне я вся в белом красуюсь, Зачем увядать, нет мне смысла грустить. В шипах я печали свои маскирую, Хочу, как и прежде, любовью цвести. 30 августа 2017 года Наши розы (по мотивам произведения Дино Кампана «Inunmomento…»[2]) Прекрасней роз не знала ты, Что так изящны и невинны, В них видел все твои черты, Благоуханье их любил я. Ответом стала красота Бутона, что скрывал все чувства, И эта святость, чистота Связала крепко наши узы. Но жгучи солнечные дни, Что подпалили листья розы, Сожгли и чувства, и кусты, На ветвях появились слёзы. Цветы поникли, а шипы Напоминали о курьёзах, Нас развели на «я» и «ты», Но в памяти всё те же розы. 5 августа 2020 года Две розы Розы-подруги шептались однажды О смелости, ласках, немой красоте, Важно сказать было в трепете каждой О чувствах, о верности и чистоте. Красная роза сказала: «Без страсти Порывы безлики, рассудок пустой, Вихрем быть надо, Афиной во власти, Прекрасной гетерой, звездой роковой». Белая роза добавила тихо: «Любовь есть спасенье, и сила она, Нежной богине не нужен эпитет. О, как же прекрасна, пусть даже одна». «Красная роза, ты сокол в полёте, А белая роза есть голубь любви. Обе роскошно весною цветёте, Способны вдвоём на полёт вдохновить. Но возбуждён я лишь чайною розой, Что тайну несёт на восьми лепестках, Словно луч солнца под цвет абрикоса, С оттенком любви, что на женских губах». Розы, смущаясь, в хрустальных бокалах С немою печалью несли свою тень, Жаль, отлюбили, безмолвствуя, вяли, И где-то звучал им во славу Шопен. |