Литмир - Электронная Библиотека

— Быстро мы добрались. — Облегчённо вздохнула Наора. По-видимому, она тоже ощущала себя не очень уютно в лабиринте стен. — А я-то думала, что нам ещё полчаса идти.

— Как же все эти маги выбираются в город? — Удивился Листик. — Целый час ходьбы для того, чтобы выбраться из этого места?

— Ну, для мага этот путь занимает пару минут. — Усмехнулась наёмница. — Но для меня, да ещё и в вашем сопровождении это действительно долгий путь.

— Что значит в нашем сопровождении? — Нахмурился Дарт.

— Это значит, что одна я дошла бы досюда за пятнадцать минут. Вы же не думаете, что лабиринт, по которому мы прошли, настоящий? Никто бы не стал строить столько стен только для того, чтобы задержать нас. Просто вы должны были потеряться в нём, чтобы я могла проводить вас в этот тайный город.

— Потеряться? — Уныло переспросил Листик. — Что же ты сразу не сказала. А я весь путь пытался запомнить дорогу. Первый поворот направо, второй налево, потом опять налево… Я только десять минут назад сбился со счета.

— Ты запомнил весь путь от самого входа? — Удивилась Наора.

— У меня очень хорошая память и пространственная координация.

— Тогда мы должны были бы опоздать как минимум на полчаса. Ты точно потерял ориентацию совсем недавно?

— Да, если ты поведёшь меня тем же путём назад, то через пятнадцать минут я смогу найти дорогу до самого выхода.

— Это бесполезно, этой дороги всё равно больше не существует. Но… тогда получается, что мы добрались всего за десять минут? Это странно.

Дарту всё это показалось ещё более странным, так как рассуждения о том, что для самого быстрого достижения цели им нужно потеряться, явно выходили за пределы его понимания.

Они пошли по широким улицам окружавшего их города. Кругом росли деревья, и Дарт с удивлением заметил на некоторых из них спелые фрукты, свисающие с веток. Почти каждый перекрёсток образовывал круглую площадь с фонтаном или цветочной клумбой в центре. Вскоре они добрались до высокого трёхэтажного здания, сложенного из чёрного камня. Над его крыльцом была установлена весьма натуралистичная статуя ворона из чёрного железа. Сам дом производил мрачное впечатление, но в то же время в его архитектуре чувствовалось стремление ввысь. А ажурные чёрные решётки на окнах создавали эффект утончённости.

Наора постучала во входную дверь, и та сразу же бесшумно раскрылась. За ней никого не было.

— Следуйте за мной. — Обернулась она. — И помните, что я вам говорила о поведении. Обращайтесь к магу только по имени Крой-Кан, и никаких ругательств.

Судя по таким требованиям, хозяин отличался крайней утончённостью. Но Дарт все равно не собирался следовать этим советам. Он всегда делал только то, что считал нужным, и плевал на мнение окружающих.

Они поднялись по лестнице на второй этаж, прошли по коридору вдоль ряда застеклённых окон и остановились перед широкой двустворчатой дверью. Наора откашлялась, поправила растрепавшиеся волосы, вздохнула и распахнула двери, приглашая их внутрь. Дарт с интересом следил за её поведением. Судя по всему, она сильно волновалась и считала эту встречу чрезвычайно важной для себя.

Комната, в которую они вошли, оказалась просторным кабинетом. Мягкое освещение, книжные шкафы вместо стен, уставленные свитками, пергаментами, рядами книг и множеством различных предметов. В центре комнаты стоял широкий стол, за которым в высоком кресле сидел человек. Его острое лицо было обращено к ним, и на нём не было заметно никаких проявлений эмоций, кроме бесконечной брезгливости. Чёрное одеяние мага — странного покроя халат — образовывало живописные складки, а черные глаза внимательно следили за ними.

Перед столом стояли три кресла, куда они сели по молчаливому указанию Наоры. Дарт занял центральное кресло, Листик сел справа от него, а наёмница слева. Усаживаясь, Дарт обратил внимание на заметное сходство в стиле одежды своей напарницы и Крой-Кана. Это было сходство не столько в покрое, сколько в выборе цветов и стремлении подчеркнуть одинаковые части тела.

— Приветствую вас, мои дорогие гости. — Произнёс маг красивым вкрадчивым голосом. — Моё имя Крой-Кан. Я — великий маг, чьё могущество может сравниться с могуществом богов. Я вижу, что вас привели сюда какие-то особенные обстоятельства. Следы магии на ваших телах крайне необычны. Вот здесь, к примеру.

Маг посмотрел на Листика.

— Это очень необычное заклятье, я бы даже сказал… что это проклятье. Проклятье бога. Такое редко можно встретить в наши дни. А здесь… — Он окинул Дарта долгим оценивающим взглядом. — Я даже не могу сказать, что это такое. Это высшая магия, доступная только богам и нескольким магам вроде меня. Крайне необычное сочетание линий, тайные энергии, недоступные даже для моего видения, ярчайшее сияние небесных звёзд. Все это очень интересно. Но, возвращаясь к причинам вашего появления здесь, я прошу объяснить мне, что за вопрос привёл вас сюда.

— И тебе здорово, великий маг Крой-Кан. — Ответил Дарт грубым голосом.

Неизвестно почему, но он чувствовал недоверие к этой напыщенной фигуре в чёрном. Что-то в нём заставляло думать, что маг является совсем не тем, за кого себя выдаёт.

— Наши чёрные души трепещут от ненависти к богу Райдзину, взывая о мести. А воспалённый ум не находит покоя даже ночью в попытках придумать способ досадить ему. И потому, мы решили обратиться к тебе, о многомудрый, дабы указал ты нам способ, коим мы смогли бы навеки уничтожить сего поганого бога.

Дарту решительно не нравился весь пафос, который шёл от мага перед ним, его огромное самомнение и презрение ко всем окружающим. И потому он тоже решил разыграть небольшой спектакль, чтобы в нужный момент сбросить покрывало многозначительных фраз и выставить своего оппонента полным дураком. Тем более что за последние пару месяцев он на своей шкуре пережил не меньше сотни таких словесных ловушек, так что мог считаться профессионалом. Наора бросала на него вопросительно-удивлённые взгляды, а Листик накинул на себя свою обычную маску умственно неполноценного, вертясь по сторонам и рассматривая содержимое полок.

— Предмет нашей беседы теперь ясен мне. — Улыбнулся маг. Судя по всему, он был большим любителем напыщенных речей, так как его разглагольствования на этих словах не прекратились. — И зрю я, что в моих силах помочь вам в сиём благом начинании. И пусть успокоится гнев в ваших сердцах, ибо отмщение не за горами. С давних времён изучал я писания и постигал тайные знания. Источники силы богов и тайны их бессмертия открылись предо мной. А в древних сказаниях, что донесли до наших дней лишь последние представители давно сгинувших рас и цивилизаций, нашёл я поистине уникальные жемчужины знаний, что повествуют о злокозненном поведении богов и их вероломном характере. И согласно вашему горячему желанию, поведаю я вам эти бесконечные истории, мудрость которых непостижима для простых смертных.

— А может, ты просто ограничишься описанием того, куда нам пойти и что сделать? — Прервал его Дарт. — Ей богу, меньше знаешь — лучше спишь. Так что сделай одолжение, избавь нас от сей безграничной мудрости веков и постарайся уложиться в пятнадцать минут. Время — деньги.

Крой-Кан буквально застыл с открытым ртом, а его руки сжались на подлокотниках кресла. По лицу его пробежала судорога, и в глубине глаз загорелся красный огонь. Дарт посмотрел на Наору и увидел, что та с бледным лицом вжалась в кресло. Наконец маг смог переварить услышанное, его лицо приняло спокойное выражение, а злая улыбка растянула уголки глаз.

— Действительно, что же это я. Я ведь только что сказал, что смертным не дано постичь эти тайны. Так что ваше требование вполне… закономерно. Мои рекомендации должны быть настолько простыми, чтобы их смогли понять даже такие… такие… такие как вы. — Маг злорадно улыбнулся, и Дарт подвёл итоги словесной баталии: один — один.

— Нас интересует оружие, способное убить бога или запечатать его на тысячи лет. Что-то такое, что было бы по силам использовать мне или моим товарищам. И естественно, нам нужны инструкции о том, как лучше всего осуществить задуманное, не подвергая всё мероприятие большому риску.

42
{"b":"878731","o":1}