Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– При всём уважении, Ваше Величество, Арентия – не король и даже не королева.

Прозвучало, пожалуй, слишком иронично, что разозлило Легара чуть сильнее.

– Но она королевских кровей. И то, что вы вчера учинили, – это страшное оскорбление!

Рикард, конечно, всё это знал и подобных угроз в разных формулировках выслушал достаточно.

– Я уже принёс ей свои извинения. Но вы, Ваше Величество, наверняка знаете, что если дракон находит истинную, то никто не может отобрать у него право быть с ней.

– И где же она? – Легар наморщил лоб и театрально огляделся. – Где? Я очень хотел бы с ней познакомиться, потому что не видел драконьих истинных с тех пор, как вашу сестру отправили в монастырь.

Рикард скрипнул зубами, начиная злиться, а чтобы довести его до такого состояния, нужно очень постараться! Один из способов – упомянуть его отца. Второй – сестру Шайлин. Два этих человека в своё время бросили тень на весь род шан Дегрейнов.

– Вы считаете, что я лгу?

– Я считаю, что теневые драконы, как и все южане, хитры и изворотливы. – Его Величество встал и прошёлся мимо огромного арочного окна, из которого было видно значительную часть города вместе с пиком на главном храме Трёхликого. – И если вы решили каким-то образом скинуть с себя ответственность, то вполне можете придумать что-то вроде… истинной. Которая, возможно, не существует.

Рикард слушал его, мысленно взывая ко всем резервам своего терпения. Легар не отличался особым самодурством, но, как и многие огненные драконы, был вспыльчив. Он взошёл на престол в результате очень противоречивых событий и до сих пор, кажется, испытывал по этому поводу некоторые комплексы. Возрастом он был ненамного старше Рикарда, наверное, поэтому ему порой недоставало мудрости, присущей опытным правителям.

– Я сам не ожидал, что всё так повернётся, и точно не планировал встретить истинную. Кажется, вы должны понимать, о чём я говорю. Это совершенно особенные ощущения.

Легар перестал расхаживать по приёмной и остановился, глядя на Рикарда искоса.

– Что ж, тогда я хочу её увидеть, чтобы понять, что Арентия, моя дорогая племянница, страдает не просто так. Не в результате вашего нежелания связывать себя с ней узами брака. Если таковая девушка отыщется, то вы пройдёте проверку на истинность. – Король расправил плечи и вздёрнул подбородок, глядя вдаль, словно Рикарда не существовало и он просто говорит сам с собой.

– Иначе?

– Иначе вы будете наказаны соответствующим образом. Как именно, решит Совет, главой которого вы по совершенной нелепости едва не стали. – Легар вновь повернулся к собеседнику. – Сейчас я уже начинаю думать, что на это всё была воля Трёхликого. Перенос голосования случился не зря. Возможно, такой ненадёжный человек, как вы, не достоин большего, чем месить грязь в гарнизоне где-нибудь на отшибе королевства.

Его голос всё больше звенел от ярости, а в глазах разгорался драконий огонь. Надо же, как он переживает за племянницу! Никогда раньше Рикард не замечал, чтобы Арентия с особой теплотой отзывалась о своём дяде. Всё указывало на то, что королю просто хотелось на ком-то отыграться: слухи о скором нападении брата заметно лишили его равновесия, и он теперь срывался гораздо чаще обычного.

– Но через несколько дней я отправлюсь в лагерь бухты Креит. Это ваш приказ. И боюсь, это помешает тому, чтобы я отыскал девушку, которая явно хочет от меня скрыться.

– Она ещё и скрывается… – Его Величество хмыкнул. – Это ваша проблема. Надеюсь, хотя бы свои военные функции вы ещё способны выполнять и погоня за истинной не до конца лишила вас разума? Идите! Я жду отчётов по обстановке у морских границ!

После весьма неприятного разговора с королём Рикарду ещё пришлось задержаться при дворе, чтобы обсудить со старшими офицерами детали будущей кампании по обороне границ Одрэйна. Момент отъезда неумолимо приближался, а мысль о том, что найти истинную так и не удастся, только усложняла принятие любых решений.

К счастью, хотя бы дома всё было спокойно, ужин уже был готов, вокруг царил порядок: слуги не бездельничали, даже когда господин был в отъезде. Конечно, он мог жить при дворе или в родовом поместье, которое располагалось недалеко от столицы, но одному Рикарду было гораздо спокойнее.

В резиденции всегда куча интриг, в которых он не хотел участвовать, а в гнезде шан Дегрейнов свои извечные проблемы. После ухода отца мать активно занялась устройством своей жизни, но пока на её долю выпадали только жаждущие поживиться драконьими богатствами хлыщи. Рикард устал отгонять их и отошёл в сторону, однако до сих пор был в курсе всего, что там происходит, и оставался настороже.

«Страшный скандал! Генерал шан Дегрейн, один из самых завидных женихов Одрейна, бросил невесту у алтаря, не побоявшись гнева Трёхликого…» – кричала одна из колонок светских новостей в главной городской газете. Рикард сразу отложил её в сторону. Похоже, Его Величество и родственники Арентии не очень-то старались пресечь слухи. Возможно, они, напротив, пытаются придать этому случаю наибольшую огласку, чтобы поставить его в неловкое положение и выставить роковым сердцеедом. Сейчас ему было почти всё равно – только разве что гадко.

Те ощущения, которые он испытывал от близости истинной, были настолько чистыми и острыми, что любой скандал вокруг них казался ему особенно мерзким. Конечно, со стороны его поступок выглядит натуральным предательством – тут не поспоришь. Но ведь причина для него не обычная прихоть, а нечто очень важное. В чём он ещё сам до конца не разобрался, но обязательно разберётся.

Из сада послышался разгневанный лай Анкаро. Вот, кажется, недавно он спокойно лежал у ног и дремал, положив голову на лапы, а теперь удивительно незаметно для своих солидных размеров пропал и поднял страшный шум.

Слуги до сих пор побаивались настолько крупного пса, который так неожиданно появился в доме, поэтому лишь растерянно переглядывались и ждали отдельных распоряжений.

Рикард сам спустился в сад и прошёл до задней калитки, откуда и раздавался басистый лай. Возможно, Анкаро просто захотел домой, к хозяину, который до сих пор не ответил на письмо о его находке? Или нашёл что-то интересное, что очень хотел показать новому хозяину.

– Ты чего тут устроил? – спросил Рикард, остановившись на небольшом отдалении от пса, который шарил носом в густых зарослях роз у забора. – Мышь ловишь?

Он сунул руки в карманы свободных домашних брюк и прошёл ещё немного вперёд, приглядываясь к шевелению веток, в которых явно кто-то прятался.

– Помогите… – раздалось из дальнего куста. Женский голос оказался удивительно знакомым. – Мессир шан Дегрейн… Отгоните собаку, пожалуйста.

– Анкаро! – рявкнул Рикард, и пёс сразу отступил, сокрушённо ворча.

Как только опасность миновала, из колючего укрытия осторожно выбралась девушка. Она откинула на спину глубокий капюшон бархатного плаща и оказалась Арентией де Бриссент. Более неожиданный визит в такое позднее время ещё нужно постараться придумать!

– У вас раньше не было собаки! – Она ткнула пальчиком в сторону настороженно нюхающего воздух Анкаро.

– Теперь есть. – Рикард пожал плечами. – Но что вы тут делаете? Ладно… Проходите в дом, не стойте!

Он кивком указал на тропинку и пропустил девушку вперёд. Арентия торопливо просеменила мимо и застучала каблучками по каменной плитке, явно боясь обернуться, потому что Анкаро бежал рядом и контролировал, кажется, каждый её шаг. Какой хороший страж! Пожалуй, точно стоит оставить его себе, даже если мессир Мелес изволит объявиться.

– Так что вы тут делаете? – повторил Рикард свой вопрос, как только они вошли в дом. – Неужели хотели как-то отомстить мне за то, что я сделал?

Вряд ли она сумела бы сотворить что-то серьёзное, но её смелость вызывала даже некоторое восхищение. Однако, когда Арентия повернулась к нему лицом, а её плащ в пол немного распахнулся, он понял, в чём тут дело – явно не в желании отыграться. На девушке было надето весьма фривольное платье, которому позавидовала бы самая смелая куртизанка.

14
{"b":"878694","o":1}