(1)
Пророчествовали тогда Хаггай, пророк, и Зехарьйа, сын Идойа, пророки, именем
Б-га Йисраэйлева об Йэудеях, что в Йэудее и в Йэрушалайиме. (2) Тогда встали
Зеруббавэл, сын Шеалтиэйла, и Йэйшуа, сын Йоцадака, и начали строить храм Б-жий,
что в Йэрушалайиме. А с ними пророки Б-жьи, которые поддерживали их. (3) В то
время пришел к ним Татнай, наместник Заречья, и Шетар-Бознай, и сообщники их, и
сказали им так: "Кто дал вам приказ строить этот дом и возводить эти стены?" (4)
Тогда сказали мы им как зовут этих людей, которые строят этот дом. (5) И было
над старейшинами Йэудеев око Б-га их, и не прекращена была работа, пока дело не
было послано к Дарэйавэшу и не вернулось письмо об этом. (6) Содержание письма,
которое послал Татнай, наместник Заречья, и Шетар-Бознай, и его сообщники —
Афаресаи, что в Заречье, к царю Дарэйавэшу. (7) Отправили ему послание и
написано в нем так: "Царю Дарэйавэшу — полного благополучия! (8) Да будет
известно царю, что ходили мы в Йэудею, в страну храма Б-га великого, и строится
он из тяжелых камней, и дерево вставляется в стены, и работа эта в руках у них
идет быстро и успешно. (9) Тогда спросили мы у старейшин их и сказали им так:
"Кто дал вам приказ строить этот дом и возводить эти стены?". (10) И спросили мы
у них имена их, чтобы уведомить тебя и чтобы записать нам имена людей, которые
(стоят) во главе их. (11) И такими словами ответили они нам, сказав: "Мы рабы
Б-га неба и земли и отстраиваем дом, который был выстроен много лет назад, а
строил и завершил его великий царь Йисраэйла. (12) А ныне, поскольку прогневили
предки наши Б-га небесного, предал Он их в руки Невухаднэццара, царя
Бавэльского, Касдийцу, и разрушил тот храм этот, а народ изгнал в Бавэл. (13)
Однако в первый год (царствования) Корэша, царя Бавэльского, царь Корэш дал
повеление отстроить этот храм Б-жий. (14) К тому же утварь из храма Б-жьего,
золотую и серебряную, что вывез Невухаднэццар из храма, что в Йэрушалаййме, и
привез ее в капище, что в Бавэле, забрал ее царь Корэш из капища Бавэльского, и
передали ее (человеку) по имени Шэйшбаццар, которого (царь) назначил
наместником. (15) И сказал он ему: "Возьми эту утварь, пойди отнеси ее в храм в
Йэрушалйиме, и пусть отстроится храм Б-жий на месте своем". (16) Тогда пришел
тот Шэйшбаццар, заложил основание храма Б-жьего, что в Йэрушалаййме, и с тех пор
и доныне строится он, но еще не закончен. (17) А ныне, если сочтет царь за
благо, пусть проверено будет в казначействе царском там, в Бавэле, был ли
действительно дан приказ царем Корэшом отстроить этот храм Б-жий в Йэрушалайиме,
а волю царскую об этом пусть пришлет нам".
6
(1)
Тогда царь Дарэйавэш отдал повеление, и проверили в книгохранилище, где хранили
сокровища, там, в Бавэле. (2) И найден был в кожаном мешке, во дворце, что в
стране Мадай, один свиток, а в нем написано так: "Памятка. (3) В первый год
(царствования) царя Корэша отдал царь Корэш повеление: "Да будет отстроен храм
Б-жий в Йэрушалайиме — дом, место, где приносят жертвы; а основы его да будут
прочными, высота его — шестьдесят локтей, ширина его — шестьдесят локтей; (4)
Три ряда больших камней, а один ряд — из дерева; а расходы да будут выданы из
царского дома. (5) А также утварь золотую и серебряную из дома Б-жьего, которую
Нэвухаднэццар вынес из храма, что в Йэрушалайиме, и привез в Бавэл, пусть будет
возвращена и доставлена в храм, что в Йэрушалайиме, на свое место, и положена
будет в доме Б-жьем". (6) А ныне, Татнай, наместник Заречья, Шетар-Бознай и
сообщники их, Афарсэхи Заречья, — прочь оттуда! (7) Дайте работать над этим
храмом Б-жьим! Пусть наместник Йэудейский и старейшины Йэудеев строят этот дом
Б-жий на месте его. (8) А мною дано повеление, что должны делать вы для этих
старейшин Йэудейских, для отстройки этого храма Б-жьего: "Из имущества царского,
из налогов Заречья пусть тотчас же выдано будет этим людям (на расходы), чтобы
не была прекращена (работа). (9) И то, что им нужно: и быков, и баранов, и ягнят
для всесожжения Б-гу небесному, зерно, соль, вино и масло — по указанию
священников, что в Йэрушалайиме, — пусть выдается им ежедневно без упущений;
(10) Дабы приносили они (жертвы) приятные Б-гу небесному, и молились о жизни
царя и сыновей его. (11) И мною дан приказ, что у всякого, кто изменит это
повеление, вынуто будет бревно из дома его, а сам он будет поднят и повешен на
нем, а дом его будет превращен за это в руины. (12) И Б-г, чье имя пребывает
там, низвергнет всякого царя и народ, который протянет руку свою, чтобы изменить
(этотприказ), чтобы повредить этому дому Б-жьему, что в Йэрушалайиме. Я,
Дарейавэш, отдал повеление к немедленному исполнению". (13) Тогда Татнай,
наместник Заречья, Шетар-Бозенай и сообщники их тотчас же сделали соответственно
тому, что прислал царь Дарэйавэш, как сказано было. (14) И старейшины Йэудеев
строили и преуспевали, как предсказывали пророк Хаггай и Зехарьйа бар-Иддо, и
строили и возводили по воле Б-га Й'исраэйлева и по приказам Корэша и Дарэйавэша,
и Артахшасты, царя Параса. (15) И окончили они этот храм к третьему дню месяца
Адара, в (год). что был шестым годом царствования царя Дарэйавэша. (16) И сыны
Йисраэйлевы, — священники, Левиты и остальные сыны изгнания, — с радостью
совершили освящение этого храма Б-жьего. (17) И принесли в жертву при освящении
этого храма Б-жьего сто быков, двести баранов, четыреста ягнят; а козлов для
искупления грехов всего Йисраэйла — двенадцать, по числу колен Йисраэйлевых.
(18) И поставили священников по отделам их, и Левитов — по сменам их на службу
Б-гу, что в Йэрушалайиме, как написано в книге Мошэ. (19) И совершили сыны
изгнания жертвоприношение пасхальное в четырнадцатый день первого месяца, (20)
Потому что очистились священники и Левиты как один — все чисты, и зарезали
(жертву) пасхальную для всех сынов изгнания, и для братьев своих священников, и
для себя. (21) И ели сыны Йисраэйлевы, возвратившиеся из изгнания, и все,
отошедшие от скверны народов земли (и присоединившиеся) к ним, чтобы искать
Г-спода Б-га Йисраэйлева. (22) И праздновали они с радостью праздник мацы семь
дней, ибо обрадовал их Г-сподь и обратил к ним сердце царя Ашшурского, чтобы
укрепить руки их в работе над храмом Б-жьим, Б-га Йисраэйлева.