Литмир - Электронная Библиотека

— Если некуда девать энергию — можешь приготовить девушкам завтрак. — Лин перевернулась на другой бок и накрылась одеялом. — Как закончишь — буди.

— А ну-ка вставай, ворчунья. — Зико подошла к подруге и принялась беспощадно её щекотать.

Митоку выгибалась, крутила головой, а её крики и визг разбудили всех.

— Что происходит⁈ — Сазуки, подскочив, как солдат в армии, схватил ножны.

— Звуковая атака Лин, — пробубнила Анэ, сонно потирая глаза. — Ей бы потренироваться, и у врагов кровь из ушей польётся.

— Зато будильник не потребовался, — засмеялась Морриган, поправляя блузку. — Давайте завтракать.

Когда команда расселась за столом и расхватала бутерброды, Сазуки спросил у Момо, где находится лагерь противника. Не переставая жевать, подросток объяснил, что идти нужно на северо-восток около двух часов. Разумеется, стучаться к вооружённым лесорубам в главные ворота никто не собирался — требовался хороший план.

Нагинава допил сок и хотел было отправиться на разведку, но Йошисада остановил его.

— Лучше захватим лесовоз, — промычал он, засовывая в рот остатки второго бутерброда.

— Хм, — Нагинава заинтересованно поглядел на подростка. — Где мы его найдём?

— У лесорубов несколько делян, и между ними постоянно курсируют лесовозы. Мы выйдем на главную дорогу и попытаемся задержать один из них. Кто-нибудь из нас вырубит водителя, наденет его форму и сядет за руль, а остальные спрячутся среди брёвен.

— А хватит ли места для всех? — спросила Лин.

— А кто сказал, что мы отправимся в лагерь все? — косо посмотрела на неё Анэ. — Звуковое оружие из тебя пока так себе.

— Вот и буду тренироваться на тебе. — В глазах Митоку промелькнули искры гнева. — Лучше запасайся берушами, дорогуша.

Чен, Сазуки и Момо подошли к двери и начали перешёптываться.

— Но это же… — Йошисада хотел что-то громко возразить.

— Тихо ты! — шикнул на него Сазуки.

— Что за секреты? — подозрительно нахмурилась Лин.

— Для вас, девочки, будет особое задание. — Чен первым повернулся к студенткам.

— Надеюсь, его придумал не ты. — Лин, заметив блеск в глазах Лу, стала ещё мрачнее.

— Мы обязательно всё вам расскажем, — пообещал Сазуки, — но позже.

— Выдвигаемся. — Чен под обстрелом глаз Митоку вышел на крыльцо и отработал удары на невидимом противнике.

Покинув старую избу, путешественники, поливаемые беспощадным ливнем, направились к дороге.

* * *

Лесовоз, наполовину нагруженный брёвнами и листами металла, двигался по глинистой дороге, трясясь на кочках. В кабине, одетые в зелёный камуфляж, сидели водитель и его заросший бородой напарник. Оба были чем-то сильно встревожены.

— Повезло, что машина быстро завелась, иначе бы мы тоже стали закуской для пчёл, — сказал водитель.

— Господин Килвуд убьёт нас, когда узнает, что западную деляну заняли монстры, — второй нервно потянулся к уху за сигаретой.

— А мы здесь при чём?

— Мы счастливчики, которые попадут под его горячую руку, — вздохнув, бородач закурил и приоткрыл окошко.

— Давно пора валить из этого леса. — Руки водителя дрожали, но руль держали цепко. — С тех пор, как тут начались дожди, всё пошло наперекосяк, работать стало просто невозможно. Частые стычки с двуногими роботами… И эти гигантские осы… Откуда, чёрт побери, они взялись⁈

— Может, их сам лес породил? Ты же слышал эти жуткие стоны? Не стоило тут ничего рубить. Навлекли на себя проклятье.

— Не неси чушь, Винсент! — водитель с усмешкой взглянул на напарника. — Тебе следует поменьше читать фантастику.

— Поскорее бы деньги получить и свалить отсюда, — сказал Винсент и вдруг, взглянув в лобовое стекло, закричал: — Клайв!

— Чёрт! — увидев на дороге три человеческих силуэта, Клайв вдавил педаль тормоза в пол.

Лесовоз поднял колёсами комья грязи и остановился в нескольких метрах от трёх симпатичных девчонок, промокших до нитки. Удивлённые мужчины вышли из кабины.

— Что вы здесь делаете, красавицы? — выбросив сигарету, спросил Винсент.

Синеволосая заплакала:

— Пришли сюда с другом за редкими ягодами и заблудились!

— Бедолаги, — ухмыльнулся Клайв и почесал пах. — Может, помочь вам чем?

— Да, — желтоволосая жалобно посмотрела на водителя. — Отвезите нас в Зеладан.

Винсент пихнул напарника локтем в бок — ему не терпелось приласкать одну из этих красоток.

— Хорошо, садитесь, — кивнул Клайв.

— Какие отзывчивые джентльмены, — синеволосая игриво улыбнулась. — Давайте мы отблагодарим вас, — она медленно провела рукой по блузке и расстегнула верхние пуговицы.

Клайв не мог поверить своим глазам, но сделал вид, что намёка не понимает:

— О чём вы?

— О том самом… — Синеволосая вплотную подошла к Винсенту и положила руки ему на плечи. — Мы будем развлекаться, а она, — девушка указала на блондинку, скромно стоявшую в стороне, — смотреть. Ей это безумно нравится.

— Это просто праздник какой-то! — Винсент улыбнулся во весь рот, сверкнув парой золотых зубов. — Неужели нам сегодня хоть в чём-то повезло!

— У меня уже полтора месяца бабы не было, — сказал Клайв, разглядывая мокрые блузки незнакомок, и облизнулся. — Садитесь быстрее в кабину. Ух, и оторвёмся!

— Стойте! — раздался чей-то голос.

Обернувшись, мужчины увидели бежавшего к ним юношу в шортах и футболке.

— А ты кто такой? — грубо спросил Клайв, едва незнакомец остановился возле кабины.

— Неважно, — ответил юноша, отдышавшись. — Девушки никуда с вами не поедут!

— Что за хрень⁈

— Они обокрали меня и пытаются сбежать!

— Вали-ка отсюда! — рявкнул Винсент и подошёл к наглецу на расстояние вытянутой руки.

Незнакомец молча схватил мужчину за затылок, резко опустил его и засадил коленом в голову.

Клайв выхватил из-за пояса пистолет и направил его на юношу. Тот рванул вперёд и ударил по вооружённой руке. Водитель, вскрикнув, выронил ствол и шагнул назад. Последнее, что он увидел — подошву кроссовка.

— Ты был на высоте! — похвалила Чена Зико, посмотрев на два распластанных на дороге тела.

— И ты молодец. — Лу приобнял Токугаву и повернул голову к придорожным кустам. — Выходите!

К лесовозу подошли Анэ, Сазуки и Момо.

— Отличное зрелище, — довольно сказала Матзумото. — Жаль, попкорна не было.

— Теперь этих уродов нужно раздеть. — Сазуки склонился над бородачом и протянул руки к его заляпанной грязью форме. — Наша одежда нас сразу выдаст.

Лу и Нагинава переоделись, отдали свою одежду студенткам и залезли в кабину. Анэ с Момо спрятались среди брёвен и прикрылись металлическими листами.

— Возвращайтесь в дом Момо той же тропой и ждите нас, — наказал студенткам Сазуки, высунув голову из окна.

— А если с вами что-нибудь случится? — не отпускала тревога Зико.

— Всё самое страшное со мной уже случилось. — Сазуки спокойно положил руку на руль. — Что касается остальных, то я сделаю всё, чтобы они вернулись живыми. — И он надавил на педаль газа.

* * *

Джек Килвуд давно вращался в сфере лесозаготовок и частенько нарушал закон ради высоких гонораров. Его бригада, состоявшая из бывших преступников, маргиналов и тех, кто ради звонкой монеты продал бы и собственную мать, колесила по всему государству и хладнокровно вырубала живописные леса. Килвуд никого не боялся, хотя влиятельных друзей не имел. Дьявольская удача, что сопровождала главаря лесорубов, однажды свела его с одним амбициозным учёным.

Кин Курогава — так звали учёного — предложил Джеку заняться охотой и вырубкой в лесу близ Зеладана. Масштабы озвучил колоссальные, но заверил, что проблем с законом не возникнет, а фирма Килвуда получит новое снаряжение и оружие.

Но к столь заманчивому предложению учёный выдвинул странные условия: нужно часто выезжать на деляны, брать пробы грунта, фотографировать окрестности и записывать звуковой фон…

50
{"b":"875997","o":1}