Литмир - Электронная Библиотека

Мужчина-меярин остановился, его глаза расширились от узнавания, прежде чем он низко поклонился.

— Принц Эйвен! Что… я имею в виду, э… э… Для меня большая честь познакомиться с вами, Ваше Высочество!

Эйвен нетерпеливо повторил:

— Ты знаешь, что здесь происходит?

Меярин повернулся, чтобы проследить за направлением, в котором указал Эйвен.

— Сегодня базарный день, Ваше Высочество. Смертные пришли торговать.

Эйвен выглядел озадаченным.

— Но люди редко приходят сюда. Обычно мой отец возглавляет делегацию, чтобы встретиться с ними в Триллине.

Другой меярин потянул свой воротник, явно не зная, как реагировать.

Видя, что от мужчины мало пользы, Эйвен отпустил меярина с тихой благодарностью, и с еще одним глубоким поклоном тот исчез обратно в толпе.

На протяжении всей встречи Алекс изо всех сил старалась сохранять молчание, в то время как панические мысли кричали в ее голове. Все, что она знала, это то, что это было плохо. То есть очень, очень плохо.

Лицо Эйвена светилось от возбуждения, когда он снова повернулся к ней.

— Я никогда раньше не видел человека так близко. Пойдем встретимся с ними.

— Нет! — воскликнула Алекс. — Наха, Эйвен! — Но принц был любопытен и, казалось, не слышал ее настоятельной просьбы и не понял, что она поняла его слова на меяринском. Вместо этого он схватил ее за руку и решительно потащил за собой.

«Нет, нет, нет!» подумала Алекс, бесполезно вырываясь из его хватки. Если история, которую однажды рассказала ей Д.К., правда, то первая встреча со смертными стала тем, что вызвало первоначальную ненависть Эйвена к людям. Алекс буквально втягивали в историю, и это совершенно ужаснуло ее. Что он собирался делать? Что она собиралась делать? Леди Тайн сказала, что ничто не может изменить ход будущего, но одной мысли о том, что Алекс собирается наблюдать за событиями, которые все еще влияют на мир тысячи лет спустя, было достаточно, чтобы ей захотелось свернуться калачиком и спрятаться навечно.

— Привет, смертные, — сказал Эйвен, добравшись до небольшой группы в центре двора и притянув сопротивляющуюся Алекс ближе к себе. — Как вы все сегодня?

Алекс должна была отдать ему должное, он, по крайней мере, говорил так, как будто понимал общий язык. Но, когда невысокая полная женщина вышла вперед и начала говорить, стало ясно, что Эйвен потерялся в понимании слов.

— У вас здесь очень красивый город, сэр, — сказала она глубоким голосом с сильным акцентом. — Все эти блестящие Мои-как-их-там вещи, конечно, хороши на солнце. Это как смотреть на звездный свет, только днем. Я не знаю, как вы все здесь что-то делаете. Я была бы слишком занята поисками, чтобы заниматься чем-то полезным.

Когда Эйвен повернулся и умоляще посмотрел на Алекс, она глубоко вздохнула и сжалилась над ним и человеком, шагнув вперед.

— Э-э, привет. Я Але… э… э, Эйлия, — сказала она женщине, как раз вовремя вспомнив свое имя.

Женщина, казалось, была поражена, когда уставилась на Алекс.

— Благослови мои носки, но на тебя стоит посмотреть, не так ли? Гораздо естественнее, чем большинство других людей, но все равно такая же, как они.

— Это, гм, очень любезно с вашей стороны, — ответила Алекс, заправляя волосы за ухо в попытке отвлечь внимание от всего, что могло бы выдать ее человечность. — Могу я узнать ваше имя?

— Ну вот, я снова забываю о хороших манерах, — сказала женщина, стягивая берет с головы, открывая вьющиеся седые волосы. — Меня зовут Бенси Хейз, а эта ржавая компания — мои компаньоны, Чедвик, Гестор, Данстан, Эмерсон и Лилит.

Люди кивали головами, когда Бенси произнесла их имена, закончив тем, что Лилит сделала Алекс реверанс.

— Приятно познакомиться со всеми вами, — сказала Алекс, в то же время внутренне крича им, чтобы они бежали, пока все не испортили. — Могу я спросить, за вами здесь кто-нибудь присматривает? — Она указала на внутренний двор, задаваясь вопросом, была ли группа просто брошена на произвол судьбы.

— Да, — сказала Бенси. — Одна из ваших женщин переводила для нас. Она только что сбежала по вашей заколдованной тропинке, но сказала, что вернется через…

При внезапном появлении новой меярины, появившейся, казалось, из воздуха на Валиспасе, Бенси испуганно выругалась, прежде чем бросить извиняющийся взгляд на Алекс и закончить:

— Э-э, похоже, она вернулась.

Алекс пришлось сдержать улыбку, увидев, какими испуганными казались Бенси и ее спутники. Не так давно Алекс, Джордан, Беар и Д.К. впервые посетили Мейю, и они, вероятно, выглядели еще более испуганными, чем эта разношерстная группа.

— Прошу прощения за то, что оставила вас одних, смертные, — сказала женщина-меярин, стоявшая спиной к Алекс, ее тон был резким. — Король согласился на сделку и разрешил мне совершить обмен от его имени.

Меярина обернулась и, увидев Эйвен, ее глаза загорелись узнаванием. Алекс поняла, насколько сама соскучилась по таким взглядам.

— Ваера, ты можешь перевести для меня? — спросил Эйвен. — Я хочу задать им несколько вопросов, прежде чем ты завершишь их дела.

Алекс так старалась скрыть свой шок, что пропустила все слова одобрения, которыми ответила женщина-меярин.

Ваера.

Алекс видела ее раньше… всего один раз, во время своей первой поездки в Затерянный город. В то время Ваера была одним из охранников, стоявших у главного входа во дворец вместе с Заином. Как и все остальные, кого Алекс знала в будущем, эта версия меярины выглядела моложе, но ее блестящие черные волосы все еще волнами ниспадали на спину, а серо-стальные глаза были такими же пронзительными, какими Алекс их помнила.

— Это принц Эйвен, второй сын Королевского дома Далмарта Высокого Двора, — сказала Ваера людям, когда каждый из них с почтением поклонился, а Лилит сделала глубокий реверанс. — Принц приносит свои извинения за то, что еще не владеет общим языком, и он спросил, не могу ли я выступить в качестве переводчика, при условии, что вы не возражаете.

— Вовсе нет, сэр… э… э, Ваше Высочество, сэр, — сказала Бенси, нервно теребя шляпу в руках. — Мы будем рады ответить на все ваши вопросы.

«Нет, нет, нет», отчаянно думала Алекс, но все, что она могла сделать, это с приглушенным ужасом наблюдать, как Эйвен через Ваеру начал расспрашивать людей о товарах, которые они привезли для торговли.

Бенси и остальные, казалось, были в восторге от внимания принца, и они охотно отвечали на вопросы, рассказывая Эйвену все о предметах, которыми они владели. С каждым описанием Алекс обнаруживала, что морщится все больше и больше, видя нахмуренное лицо Эйвена.

Люди принесли с собой лекарственные травы, но меярины в них не нуждались, так как они не могли смертельно заболеть, и у них был широкий доступ к лэндре для исцеления любых других травм. Меярины также не нуждались в предлагаемых специях, поскольку их еда и так была достаточно декадентской. Текстильные ткани были не нужны, когда одежда бессмертной расы была более шелковой и прочной, чем все, что смертные могли еще производить. Мыло и духи, хотя и были приятными, не представляли ценности для жителей Мейи, которые, по опыту Алекса, казалось, пропитывали свои собственные естественные приятные ароматы. Восковые свечи были совершенно излишни из-за усовершенствованных миров, которым ничего не требовалось для того, чтобы гореть. Безделушки ручной работы — украшения из выдувного стекла, керамика и деревянные скульптуры — не были чем-то необычным для глаз. Даже их ящики с бутылочным вином, вероятно, бледнели по сравнению с ликером, уже доступным бессмертной расе.

Откровенно говоря, Алекс действительно могла отчасти понять, почему Эйвен выглядел так, словно вот-вот закатит истерику. Но все стало только хуже, когда он спросил Ваэру, что люди получают взамен за свои товары.

Ее ответ удивил его, и Алекс тоже, даже если она уже знала, что Мейя предоставила людям многое из того, что сделало их будущей версией самих себя. Но это не означало, что она все еще не была удивлена подробным описанием того, что Мейя давала людям. Им предлагалось все, от лекарств до оружия и практических знаний, которые помогли смертным продвинуться в технологиях, и все это в обмен на горстку бесполезных товаров и некоторые произведения искусства, от которых даже сам эклектичный Пабло Пикассо задрал бы нос.

38
{"b":"874424","o":1}