Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Все вышеперечисленные сервисы можно назвать классикой SMS-продаж. В настоящее время производители контента старательно изыскивают новые возможности привлечь внимание пользователей и сыграть на каких-нибудь новых «струнках души». Так, за рубежом, главным образом в Японии, быстро завоевали популярность SMS-произведения, главы из которых периодически высылаются подписчикам. В японском сегменте Интернета можно найти, по некоторым оценкам, до двухсот SMS-романов. А лидером «мобильного» писательского рейтинга остается Ёси, автор романа «Deep Love». После огромного успеха SMS-варианта писатель издал бумажную версию книги, которая была продана в количестве 2,6 млн. экземпляров. Моду на мобильное чтиво быстро подхватили жители соседних стран - Кореи и Китая. При этом творение китайского писателя Цяня Фучана собираются экранизировать, и около сорока «серий» фильма будут распространяться через MMS на телефоны подписчиков. Нам до бума SMS-книг пока далеко, однако бизнес развивается столь стремительно, что отрицать возможность появления таких романов нельзя. Тем более что конкуренция между «поставщиками» непрерывно растет.

К концу 2005 года, по прогнозам J’son amp; Partners, число контент-провайдеров в России может вырасти до двух с половиной сотен. Все они собираются побороться за 29% от 1,025 млрд. долларов (доля контента в общем объеме российских продаж VAS[Данные iKS-Consulting по итогам 2004 года]). При этом GPRS и MMS (Multimedia Messaging Service) пока невозможно сравнить по эффективности продаж с SMS-каналом. Российские абоненты продолжают игнорировать (прежде всего из-за цены, разумеется, хотя свою роль играет и обилие старых моделей телефонов в стране) «продвинутые» сервисы. В частности, доступом в Интернет и к WAP-ресурсам по протоколу пакетной передачи данных пользуется только 2,5% клиентов «Билайна». Что касается мультимедийных сообщений, то, по данным опроса информагентства IPORT, 74% пользователей сотовой связи вообще не прибегают к этому сервису. Так что можно сказать, что абоненты, жаждущие нового контента, еще долго будут «посылать SMS на короткий номер».

SMS-интерактив

За продаваемый через голубой экран мобильный контент российские телеканалы обычно берут около 50% от транзакции. Однако это далеко не самый перспективный ТВ-бизнес, реализованный с помощью SMS. На сегодняшний день более широким полем деятельности остается организация маркетинговых исследований, опросов, платных и бесплатных конкурсов, викторин, игр, тотализатора и т. п.

Обилие возможностей позволяет использовать SMS-сервисы практически в любых проектах: реалити-шоу, музыкальных каналах, викторинах, чат-комнатах и дискуссиях прямого эфира. В настоящее время наблюдается тенденция к переходу зрителя от оценки происходящего на экране к управлению происходящим, что, как правило, проявляется в реалити-шоу. Неудивительно, что ТВ-проект именно этого типа стал «рекордсменом» по числу присланных сообщений. Организатор шоу «Большой брат» на британском ТВ в 2002 году собрал 13 млн. сообщений.

Новый шаг к интерактивному ТВ пытается сделать Евросоюз, инвестировав в 2004 году 7,5 млн. евро в трехлетний проект «Новые медиа для нового тысячелетия» («New Media for a New Millennium», NM2). В NM2 принимают участие тринадцать компаний и учебных заведений из восьми стран. Результатом проекта должно стать телевидение, полностью управляемое зрителями, вплоть до редактирования фильмов и передач. Технологически все довольно просто. На сервере телеканала находится несколько версий развития событий, представляющих собой части какой-то передачи (например, сериала). Из этих частей запросами зрителя (что опять-таки дешевле всего сделать посредством SMS) и формируется окончательный вариант. На российском ТВ из подобных проектов можно назвать канал MusicBox, формирующий программу клипов по запросам зрителей.

Учитывая, что большинство сообщений, отправляемых организаторам ТВ-проектов, являются «премиальными», то есть обходятся владельцу телефона значительно дороже, чем стандартные (PremiumSMS может доходить до нескольких долларов), а популярность сервиса просто поражает (психологи объясняют пользовательскую активность тем, что у большинства людей при просмотре ТВ сотовый телефон находится под рукой), неудивительно, что в прошлом году российские зрители послали PremiumSMS на сумму в 130-150 млн. долларов. Впрочем, большую часть этой суммы получают контент-провайдеры. Пока российский сегмент можно расценивать скорее как перспективный, нежели прибыльный. И все же число ТВ-проектов, имеющих SMS-интерактивную составляющую, растет не по дням, а по часам. Российский лидер в оказании SMS-услуг телеканалам - компания SMS Media Solutions, выполняющая, по сути, посреднические функции между телеканалом и сотовым оператором, в настоящее время имеет в своем портфолио больше семидесяти интерактивных проектов (в январе прошлого года их было только двадцать).

Следующим шагом в развитии этого бизнеса в России может стать массовое появление общих для всех операторов коротких номеров, на которые зрители смогут посылать SMS, а также замена SMS на MMS. Последнее позволит обмениваться не только текстом, но и полноцветными картинками и видеоклипами. Сравнительно дорогие MMS-услуги пока не имеют большой популярности в нашей стране, однако ряд пробных проектов уже «прокрутили». Так, зрители канала СТС покупали фотографии участниц шоу «Ты - супермодель», а ТНТ призывал украшать экраны телефонов лицами «жителей» «Дома-2».

Игроки рынка стремительно выходят и в Интернет, удачно сочетая новые возможности для маркетингового продвижения с отлаженным механизмом продаж. Участие в онлайновых акциях не привязывает пользователей к компьютеру. Однако даже при офлайн-участии удерживается аудитория сайта. В Рунете подобные «гибридные» инициативы пока редкость. Из более или менее известных можно отметить SMS-олимпиаду по русскому языку, которую провел образовательный веб-ресурс Gramota.Ru. В соревновании приняли участие 2932 посетителя сайта. Также заслуживает внимания портал Translate.ru, «переводческий» движок которого компания ПРОМТ сдала в аренду фирме i-Free. Поступивший SMS-запрос система i-Free передает переводчику и после получения перевода отправляет его клиенту на телефон.

34
{"b":"87362","o":1}