Литмир - Электронная Библиотека
A
A

От составителя

Многовековая история полна свидетельств стремления человека к миру. От каменных высечек до бумажных изделий – в рассказах, стихах и песнях люди выражали всю гамму своей жизни: любовь и ненависть, надежды и отчаяние, счастье и горе. Одной из главных тем является желание жить в мире и согласии, как на всех континентах, так и в России и Германии.

Когда мы познакомились во время учёбы в Московском энергетическом институте с моим другом и соавтором Володей, мы жили студенческой жизнью в дружбе и взаимном уважении. Войну мы знали только из рассказов старших, из литературных произведений или кинофильмов. Никто из нас не ожидал такого поворота истории, когда политические амбиции приведут мир на грань атомной войны.

Несколько месяцев назад я получил письмо из Москвы. Из него я с радостью для себя узнал, что есть немцы, которые не забыли глубоких уз дружбы с русским народом, которые хорошо знают историю последних ста лет и не одобряют правительственный курс ФРГ в украинском конфликте. Тогда мне пришло в голову, что я мог бы сделать больше в этом отношении.

Сразу согласился с предложением Володи издать совместную книгу с антивоенными стихами немецких поэтов на двух языках. Давно известно, что в разные века многие немецкие писатели и поэты серьёзно брались за тему войны и мира. Поэтому в сборник вошли произведения от XVIII века до наших дней.

С удовольствием хочу отметить, что в ходе работы получил очень широкую поддержку со стороны единомышленников. Особую благодарность выражаю членам Ассоциации книголюбов г. Грайфсвальда, председателем которой я являюсь. Эта организация проводила и проводит важную культурно-историческую работу, сохраняя культурное наследие нашего региона.

Искренне благодарен г-же Эдельтраут Фельфе за её обширные исследования по выбору стихотворений. И я хотел бы поблагодарить Хельгу Ланге и Урсулу Литц из нашей ассоциации, которые внесли своими текстами свой вклад в эту книгу, а также Луца Майера за его ценную редакционную поддержку.

Ещё одно замечание: там, где требовалось согласие авторов на использование текстов, мне была оказана большая поддержка и проявлен большой интерес к этому проекту, что, не скрою, стало некоей неожиданностью для меня, но, главное, большим поводом для оптимизма.

Уве ДЮРЭК

От переводчика

Полвека назад мы с моим немецким другом Уве, составителем этой книги, учились в Московском энергетическом институте на кафедре «Атомные электрические станции». В трёх группах атомщиков с нами, кроме немцев, учились чехи, болгары, венгры. Вместе учились, вместе отдыхали, вместе ездили в наши знаменитые энергетические стройотряды – и все стали специалистами по МИРНОМУ атому (и стали работать на построенных Советским Союзом АЭС – «Козлодуй» в Болгарии, «Пакш» в Венгрии, «Райнсберг» и «Грайфсвальд» в ГДР). Тогда, в начале 70-х, нам бы в голову не пришло писать такую книгу – о мире, потому что мы в нём жили и не замечали его, как не замечают воздух, которым дышишь, и нам в кошмарном сне тогда не могло присниться, что всего через четверть века страны наших однокашников-братьев по МИРНОМУ атому войдут в очень немирный блок НАТО, и мир, то есть тот воздух, которым мы так вольно дышали, станет в дефиците, а когда ещё через четверть века их страны будут поставлять оружие новоявленным укронацистам и оно начнёт убивать наших солдат, он исчез вовсе. И нам, МИРНЫМ атомщикам, стало очевидно, что за мир, за тот самый воздух, в котором только и можно жить, надо бороться. Бороться против поглотителей этого воздуха – нацизма и фашизма. Вместе. И мои немецкие друзья это понимают, так же как и прогрессивные, по-настоящему патриотические поэты великой Германии, – поэты разных направлений и разных эпох. Так родилась эта книга.

Владимир ФАДЕЕВ

Вильфрид Хандверк

* 1945, Кёссерн, экономист, написал этот текст по случаю рождения дочери в 2020 г.

Глаза Анны

Так ясен свет в твоих глазах —
Открытий жаждешь, мир любя,
А на моей щеке слеза —
Мне страшно за тебя.
И славно песню ты поёшь —
В ней совершенство нот и слов.
Но мир так просто не поймёшь,
Он сложен и суров.
А в песне счастье и любовь,
В ней не гремит гроза.
Я слушаю… но вижу вновь
Вопрос в твоих глазах:
«Был мир из грёз – стал мир из лжи,
Он стал как страшный сон.
А что вы сделали, скажи,
Чтоб стал добрее он?
Зачем в нём ненависть и страх
И боль в глазах детей?» —
Опять вопрос в больших глазах
Кровиночки моей.
«Что? Власть и деньги навсегда
Жизнь повернули вспять?»
Хотел сказать – нужны года,
Чтоб всё тебе понять,
Что ты пока ещё мала…
Но вновь увидел взгляд:
Ты взглядом силы мне дала,
Чтоб уничтожить ад.
Чтобы приблизить добрый час,
Пройдя нелёгкий путь,
И чудным светом твоих глаз
Мир к радости вернуть!

Фридрих Готлиб Клопшток

* 1724, Кведлинбург, † 1803, Гамбург, считается пионером немецкой поэзии

Мысль о войне

Отойди от меня, злая мысль о войне,
Разум мой от тебя как в тенетах,
Ты как туча закрыла его, и ко мне
Не проходит ни лучика света.
Дух мой гибнет в тисках ядовитой тоски,
Человечество стонет и стынет,
Благородства не вижу я в душах людских,
Не найти его в смертных отныне.
Никогда возвращаться обратно не смей,
Даже если, когда будешь мчаться,
И от еле услышанной мысли твоей
Войн попутчики вдруг пробудятся.

Кристиан Фридрих Даниэль Шубарт

* 1739, Оберсонтхайм, † 1791, Штутгарт, немецкий поэт, органист, композитор и журналист

Земля устала

Земля устала от убийств и злобы,
Выходят воины из гибельных боёв,
Сын неба – мир – идёт на землю, чтобы
Вернулось плодородие её.
Колосья спелым золотом налиты,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

2
{"b":"873399","o":1}