— Нет, ни в коем случае! — не одобрил сию затею Аллингкот.
Но возглас его был заглушен искренней радостью леди Лакер.
— Как раз то, что надо! Ты слышишь, Прис? Клара отвезет ее в гостиницу.
— Нет, этому не бывать! — твердо заявил Аллингкот. — Мисс Кристофер, она же сущий кошмар в юбке. С какой стати вас должны выселять из комнаты и доставлять вам столько неудобств из-за того, что я по своей глупости привез сюда Нэл. Ее заберет с собой мама.
— Как знаете, но я, по крайней мере, не против, — сказала Клара, видя, что ее идея пришлась по душе хозяйке дома.
— Я заплачу за комнаты, — предложила леди Лакер, яснее ясного говоря, насколько ее устраивает именно это предложение.
— Нет, счет оплачу я. Нэлли моя забота, — немедленно возразил Аллингкот.
— Надеюсь, кто-нибудь из вас действительно заплатит, хотя бы за мисс Мулдун, — откровенно сказала Клара. — У меня в кармане ровно одна гинея и семь шиллингов до начала следующего года.
— Пусть мисс Мулдун сама за себя платит, — последовал злобный комментарий Присси, настроение которой определенно улучшилось, стоило ей понять, что ее врага отправят куда подальше.
— Милочка моя, скорей вытри глазки и беги, — проворковала леди Лакер. — Погляди, сможешь ли найти Оглторпа.
Присси их покинула, а остальные трое остались, дабы обсудить детали переезда девушек в гостиницу.
ГЛАВА 5
— Вы не сможете целый день просидеть с Нэлли в гостинице взаперти, мисс Кристофер, — начал Аллингкот. — Она полна жизни и непременно захочет выйти и чем-то заняться. И в любом случае, она захочет быть со мной, так как мы… то есть я хотел сказать, что я здесь для нее единственный друг.
Как вечная гостья в чужих домах, Клара сталкивалась со множеством непреднамеренных оскорблений, но никогда ее гордость не была столь уязвлена, как в этот раз. На мгновение ей показалось, будто его беспокоит, что ей будет там скучно. Но нет, сама она могла оставаться запертой в той гостинице хоть навечно, а вот мисс Мулдун, этому бурлящему фонтану жизни, необходимо было предоставить развлечение. И развлечение сие должен был обеспечить ее эскорт, Аллингкот. Клара обрадовалась, когда ответила ему ее хозяйка, себе она не доверяла, так как вполне могла выйти за рамки учтивости.
— Глупости! — заявила леди Лакер. — Клара не может сидеть там целый день. Она нужна мне здесь, у нас уйма всяких дел. Клара, мы же договорились, что ты проследишь за тем, как будут рассаживать гостей за столом. Ты мне обещала. И еще нужно проследить на кухне за готовкой блюд. Утром ты должна вернуться сразу же, как проснешься — смотри, не слишком поздно. А ты, Бенджи, постарайся держать свою подругу подальше от нас. Отправляйся с ней гулять — на лошадях или пешком, как угодно, или поезжайте в деревню.
Бен заметно напрягся.
— Я бы предпочел не пускать ее в деревню.
— Почему? — спросила его тетушка.
— Англин не хочет, чтоб она слонялась по магазинам.
Такое оправдание не выдерживало никакой критики, и леди Лакер повторила, что в любом случае ее следует держать подальше от Брейнли.
— Во сколько мы должны отправиться в гостиницу? — спросила Клара.
— Вряд ли сможем отправить мисс Мулдун до ужина, — с сожалением заметила хозяйка.
— Я отвезу вас обеих сразу после ужина, — сказал Аллингкот. — Я тоже остановлюсь там, а золотые апартаменты оставлю в полное распоряжение Максимилиана.
— В этом нет ни малейшей необходимости, Бен, — возразила его тетушка. — Раз Англин не желает, чтоб ее видели в магазинах, что просто дикость с его стороны, то он и не одобрит ее пребывание в гостинице вместе с ее кавалером. Достаточно будет Клары в качестве компаньонки.
— Я вовсе не ее кавалер, — возразил он, бросив извиняющийся взгляд на Клару. — Она всего лишь ребенок.
— Они с Присси одного возраста, а Присси через три дня выходит замуж, — заметила леди Лакер.
— Нэл всего лишь семнадцать. Из пансиона она вышла уже после Присси.
— Как хочешь, — недоверчиво посмотрела на него она, — но мисс Мулдун совсем не ребенок.
— Вам незачем оставаться в гостинице, — сказала Клара. Она заметила его извиняющийся взгляд и быстрое заверение в том, что он не является кавалером Нэлли, и ей было любопытно услышать больше. — Я соберу саквояж и уберу свои вещи из комнаты. О, леди Лакер… а как же постельное белье, ежели в комнате будут жить другие гости?
— До твоего отъезда у нас еще будет время заняться этой проблемой. Я обнаружила стопку старых простыней. Слуги отложили их на тряпки, а я приказала починить. Для Гертруды, этой старой кулемы, они вполне сгодятся.
Аллингкот повернулся к Кларе.
— Я отвезу вас с Нэл после ужина. Простите, что доставил вам столько хлопот. И вы, тетушка, простите меня, — прибавил он, обращаясь к леди Лакер.
Его тетушка приняла извинения с покорным вздохом, смиряясь со сложившимися обстоятельствами, и поспешила проверить, как чинится постельное белье.
— Видимо, вы бы желали, чтоб я оказался где-то на другом конце света, — сказал Аллингкот с виноватой улыбкой, вызвавшей в Кларе противоречивые чувства.
В ответ она стала вежливо отнекиваться. Кого бы все они и мечтали отправить на другой конец света, так это мисс Мулдун. Аллингкот в эту минуту желал ей того же самого.
— Вы не знаете, с кем связываетесь, — предупредил он. — Я вам настоятельно рекомендую завтракать в вашей комнате, а сам приеду как можно раньше и буду ждать вас внизу. Это не значит, что вы непременно должны подняться ни свет ни заря, просто я сам приеду пораньше и подожду вас.
Клара вопросительно ему улыбнулась:
— Какое интересное занятие.
— Я привык ждать Нэл, — прозвучал малоприятный для нее ответ.
— Похоже, воспитание у нее не слишком хорошее.
— У нее непокорный, несгибаемый характер. Настоящая дикая кобылка. Непростительно с моей стороны навязывать ее вам. Я все еще подумываю, а не остановиться ли мне в гостинице. Как вы думаете, это будет неприлично? — Он внимательно посмотрел на нее кристально-ясным взглядом из-под слегка приподнятых бровей.
Клара неопределенно пожала плечами.
— Я всего-навсего компаньонка-любительница, даже подобающего чепца не ношу. Но ваша тетушка считает, что это нежелательно, полагаю, Англин придерживался бы того же мнения.
— Ваша точка зрения мне понятна. А кто у нас компаньонка у компаньонки? — спросил он, потирая руки и озорно сверкая глазами. — Что же касается мнения Англина, то он рад радешенек сплавить ее с рук. Он был бы не против, даже ежели б я запер ее в подземелье. Честно сказать, он грозился сам ее туда упрятать.
— А что она натворила? — любопытство Клары, благодаря его бездумному комментарию, изрядно возросло.
Мгновение он выглядел так, будто готов поделиться неким интересным откровением, и, наблюдая за ним, она даже решила, что он вот-вот ей все расскажет. Однако Аллингкот взял себя в руки, и лицо его вновь стало бесстрастным.
— Ничего такого уж страшного, правда, — туманно ответил он. — Просто жизнь в ней бьет ключом. И безусловно, она невероятно привлекательна. Все ее кавалеры впадают почти в транс, в том числе Оглторп. Вы когда-нибудь видели такого осла? На пороге собственной свадьбы… — Он внезапно умолк, вспомнив ее родственные отношения с женихом. — Я хотел сказать…
Она дала ему пару мгновений позаикаться, после чего сказала:
— Я знаю, что вы хотели сказать. То, что вы не слишком-то высокого мнения о кузене Оглторпе. Не стоит воздерживаться от нелестных высказываний по его поводу только лишь потому, что он мой двоюродный брат. Мы с вашей тетушкой придерживаемся мнения, что за всю свою жизнь он поступил мудро один единственный раз — когда сделал предложение Присси.
— Едва ли кто-либо из нас может считаться гением, хотя бы отчасти. И у всех нас имеются еще менее талантливые родственники. Как леди, она вряд ли смирится с таким изъяном.