Литмир - Электронная Библиотека

— Сделать ему карточку, на всякий случай? — вежливо поинтересовалась Клара. Ее трепещущее сердце успокоилось. За эти полминуты в ее голове пронеслись мысли о новой встрече, бурных ухаживаниях и предложении руки и сердца, но ничто из этого быстротечного романа не отразилось ни на ее лице, ни в ее голосе.

— Нет смысла тратить карточку. Просто не вычеркивай его имя из списка.

На протяжении всей дальнейшей работы взгляд Клары то и дело возвращался к этому имени, выделявшемуся благодаря тому, что оно не было зачеркнуто. Лорд Аллингкот… Из глубин памяти вырвались спящие там воспоминания.

ГЛАВА 2

С Аллингкотом Клара познакомилась пару лет назад, на домашнем приеме у Беллингемов, где ставили любительскую постановку «Бури»7. С того времени Аллингкот мог встретить сотню дам и с десятками из них флиртовать, как флиртовал с ней самой у Беллингемов. Особых комплиментов тогда удостоилось ее новое платье из розовой тафты, то самое, что она хотела надеть на свадьбу, только теперь вокруг лифа и манжет оно было украшено кружевом. Кружева на юбках были не для нее. Пришлось бы нашить их многие ярды, а через какую-то пару недель те превратились бы в грязные лохмотья. Клара подумала, как было бы хорошо, если бы по приезде он не узнал это платье, а еще лучше, если б не узнал ее саму! Но он, скорее всего, вообще не приедет.

С того памятного приема у Беллингемов Клара больше ни разу не столкнулась с Аллингкотом, но, как ни странно, то и дело о нем слышала. Казалось, они посещали одни и те же места, но, к сожалению, в разное время. Даже далекая Шотландия, где она несколько раз гостила у своей тетки, также оказалась у него на пути. Создавалось впечатление, будто он столь же неприкаянный скиталец, как и она сама… только еще хуже. По-видимому, имея свой собственный дом, он умышленно лишал себя семейных связей и путешествовал просто-напросто из каприза.

Часто в письме от своей недавней хозяйки Клара читала, что вскоре после ее отъезда там появлялся Аллингкот. Столь постоянные упоминания этого имени сохраняли образ Аллингкота у нее в памяти удивительно живым, хотя она и без того полагала, что забыть его не удастся. Она даже подозревала, что слегка в него влюблена. Ей пойдет это на пользу! Богатый землевладелец, да к тому же граф, вряд ли сочтет нищую перекати-поле подходящей для себя партией.

Леди Лакер выболтала, что в последнее время Аллингкот проявляет немалый интерес к Шотландии, и что там у него имеются родственники по отцовской линии, при этом неоднократно звучало имя леди Гвендолин.

Ровным, как и прежде, голосом Клара спросила:

— Венчание состоится уже в этом сезоне? Надо полагать, столь частые наезды говорят именно об этом. Какая фамилия у леди Гвендолин?

— Данбар, дочь старого лорда Хизера. Нет, уверена, конкретно еще ничего не решено, но, скорее всего, предложение он все-таки сделает. Его мать, насколько я знаю, жаждет видеть его остепенившимся, но только не с той деревенской вертихвосткой, за которой он увивается.

Клара ничуть не удивилась, услышав, что у такого лихого парня, как Аллингкот, имеется немало поклонниц. Именно этого она и ожидала, и с угасающим интересом спросила, какая же из этих леди, по всеобщему мнению, одержала верх.

— Он вечно утверждает, будто бы не женится на леди Гвендолин, но затем вновь возвращается в Шотландию. И какой вывод тут напрашивается? Мужчина не идет к колодцу, ежели не жаждет напиться, вот что я скажу. Ростом бедняжка Гвендолин не вышла. У шотландских девушек это дело обычное. Думаю, рост у них замедляется из-за холодов, но Гвендолин уж чересчур маленькая. Не больше четырех футов и одиннадцати дюймов8. Пигмей, да и только.

— А Аллингкот высокий. Мне кажется, футов шесть9.

— Да, он весь в отца. Муж у Пэг был высоким, впрочем, как и она сама. В семействе все высокие, словно деревья. С Гвен он будет смотреться, как конь с собачкой.

— А та деревенская вертихвостка? Она симпатичная? — взяв новую карточку, рассеянно поинтересовалась Клара, как бы исключительно для поддержания разговора.

— О, первая красавица в округе, наследница и тому подобное.

— Тогда мне непонятно, почему его мать не одобряет этот союз, — удивилась Клара.

— Мне тоже, ибо отец его, как известно, относился к ней благосклонно, а обычно желание старого лорда Аллингкота возводится в ранг закона, пусть он уже и в могиле. Что совершенно ни к чему, — добавила она, глядя на свои мрачные стены. — Но Пэг девушку отчего-то невзлюбила. Уж не знаю, с чего вдруг.

Кларе хотелось узнать как можно больше, но задавать слишком целенаправленные вопросы своей проницательной собеседнице она не рискнула, потому спросила:

— У вашей сестры еще есть дети?

— О, да! Три девочки, все великанши, и еще младший сын, Ники. Но Аллингкот10 — старший. Мы зовем его Бенджи, или Бен. Его назвали в честь Бенджамина Франклина11, он был другом его отца12.

До этого Клара не знала его имени, всегда думая о нем, как о лорде Аллингкоте. Она вспомнила, что он представился ей, бросив: «Лорд13. — После чего добавил своим странно-повелевающим тоном: — Только не стоит меня так величать, мисс Кристофер, а то у меня возникает ощущение, будто я сбежал со страниц “Молитвослова”».

— Вы часто видитесь с семьей своей сестры? — поинтересовалась Клара.

— Обычно мы обмениваемся визитами раз в год. Осенью мы всем семейством едем в Бреймор, а весной Пэг привозит детей сюда.

«Опять неудачное время», — подумала Клара.

— Бенджи тоже приезжает, хотя обычно и двух недель не проводит. В прошлом июле заезжал сюда один, но, не пробыв и недели, сбежал в Брайтон. Удивительно непоседливая натура.

Клара сдержала вздох разочарования. Она была в Брайтоне в июне! Почему он не мог приехать туда на месяц раньше? Ее перо перешло к следующему имени в списке, и эту интересную тему пришлось оставить.

Вновь она всплыла уже через неделю, когда Пэг, леди Аллингкот, сестра леди Лакер, прислала свое согласие в ответ на свадебное приглашение. Она собиралась приехать с Маргерит, старшей дочерью, и сделать это двадцать шестого декабря. Для нескольких близких родственников было сделано исключение из правила трехдневного пребывания в Брейнли. Сестра могла оказаться полезной — с ней предполагалось обойти дом и, ежели понадобится, что-то подправить в самую последнюю минуту перед свадьбой.

Обе женщины опять оказались в библиотеке и вновь работали над списками. Они пытались привести в соответствие список комнат и список ожидаемых гостей, причем последний несколько превосходил первый.

— Я и не представляла, что у Оглторпа такая туча родственников, — сокрушалась леди Лакер. Клара, будучи одной из этих родственников, промолчала. — Хорошо хоть Пэг не привезет с собой весь свой выводок, — продолжала леди Лакер. — Дети адская обуза.

— Значит, только двое Аллингкотов, ваша сестра и Маргерит? — спросила Клара. Имя Бена ни разу не слетело с ее губ с момента его первого упоминания неделю назад, но частенько вертелось у нее в голове. — Тогда их можно поселить в одной комнате?

— Я всегда отдаю Пэг зеленые апартаменты, Мэгги разместится там в гардеробной. А вот положительного ответа от Бена я до сих пор не получила. Он вновь где-то с визитом. Пэг переслала ему туда приглашение. Ежели он его не получит, она передаст ему устно, когда Бен приедет домой на Рождество. Его пригласили в Шотландию, и он ищет предлог отказаться.

Под давлением стойкого ощущения, что глаза ее заблестели от удовольствия, Клара опустила голову.

— Послушайте, что она пишет: «Бен ищет предлог, дабы уклониться от встречи с шотландской голубкой». С бедняжкой леди Гвен. У нее еще и грудь птичья14. Самая настоящая маленькая голубка. Но, разумеется, богатая. Итак, ежели Бен приедет, он займет золотые апартаменты, а куда мы тогда поселим Максимилиана, дядю Оглторпа?

3
{"b":"872638","o":1}