Литмир - Электронная Библиотека

— В Лирдéрини даже летом холодно, разрешите погреться в вашей скромной обители.

При этом я стоял там насквозь потный и чувствовал себя дураком. Кто же знал, что ездить на шестидесятилетней машине без кондиционера в городе, где солнце отражается от стеклянных панелей высоток и плавит даже асфальт, — плохая идея? И что ещë за «обитель», кто так вообще говорит?

Наконец старик посмотрел на меня и поднял брови. Поначалу он напомнил мне доброго дедушку: седого, в старом свитере и старинных очках в серебряной оправе… Но я быстро понял, что ошибся. Голубые и холодные, как сталь, глаза выдавали его истинную природу.

— Ах да. Мистер Сáвис, верно?

Я кивнул.

— Да, это я.

Он медленно встал с того, что оказалось деревянным креслом-качалкой. Давно я таких не видел. Массивный револьвер, спрятанный за газетой, издал громкий стук, несмотря на то, что его довольно осторожно положили на деревянную стойку. «Тяжëлая штуковина, наверное, — подумал я. — Один выстрел — и тебе хана, даже в бронежилете. А старик явно не из тех, кто промахивается». Я тяжело сглотнул. Очевидно, он заметил, что я нервничаю, и холодно улыбнулся.

— Прéстон Розéнштейн к вашим услугам. Прошу за мной, сэр.

Я много где бывал, но никогда не встречал такого зверя. Подозреваю, что после встречи с ним мало кто остаëтся в живых. Старик был похож на отставного убийцу — бывшего сотрудника спецподразделения или даже наёмных убийц из «Потока крови». Мне жуть как хотелось узнать, сколько смертей он повидал и скольких зверей прикончил лично.

Он открыл дверь в задней части магазина, но вместо пыльной кладовки, которую я ожидал увидеть, за ней оказалась бетонная лестница, ведущая в глубину здания. Проходя через дверь, я заметил, что она сделана из стали толщиной не менее пары сантиметров. Наверняка бронированная. Этот старик не блефовал, и я сразу понял, почему подобный район его совершенно не пугает. Нет таких дураков, которые посмеют его ограбить.

Пока я прокручивал в голове варианты побега на случай, если что-то пойдет не так, мы поднялись по лестнице и вошли в довольно большую комнату, заполненную столами, картами и, самое главное, оружием. Не таким, что наверху, а самым современным. Штурмовые винтовки, боевые дробовики — на любой вкус. М2 в углу выглядел особенно смертоносно: чистый, хорошо смазанный, заряженный и готовый к бою. Старик молча указал на пустой стул, а сам уселся на другой лицом ко мне.

— Итак. Мисс Грета попросила вас оценить. Вообще-то я завязал с этим, но…

Снова эта леденящая душу улыбка, словно хищник, готовящийся проглотить свою жертву целиком.

— …она само очарование и умеет убеждать, — заключил он как бы про себя, пока перебирал стопку бумаг, лежавших на столе слева.

— А, вот и вы. Рэ́ндел Сáвис, родились в 1997 году в небольшой деревеньке, верно?

Он бросил на меня быстрый взгляд поверх очков. Я молча кивнул. Он продолжил читать, бормоча себе под нос.

— Осиротел в 10 лет, да… бандитская перестрелка, весьма печально. Хм, это было грустное время… рос в разных приютах… был склонен к побегам… пошëл в ГЗГ, но никогда не чувствовал себя там нужным… у парней вашей профессии такое частенько бывает… ушëл в частники после «Поллáрда»…

Придя в недоумение, я прервал его.

— «Поллáрда»?

Он нахмурился, а в его голосе прозвучал упрëк. Внезапно я почувствовал себя школьником, который не выучил уроки.

— Дело «Поллáрд», мистер Сáвис. Приговор Верховного суда Нового Света, который отменил все ограничения Второй поправки, позволив частным лицам вроде вас владеть любым оружием, которое раньше было доступно только армии ГЗГ и лицензированным ЧВК и корпорациям.

Я продолжал кивать, пока он говорил, не желая показаться ещё глупее.

— Так, так…

— Достаточно, — продолжил он. — Итак, на чём мы остановились… ах да, ваша карьера частного наëмника. Пара заданий, ничего существенного. Кое-какие успехи есть, но результаты средние. Хм, — задумчиво произнес он, — тогда это необычно.

Я не понял, что он имел в виду и откуда столько обо мне знает, но почему-то решил не встревать. Он закончил чтение, ещë раз пробежался глазами по документу и кинул его обратно поверх стопки.

— Что ж, начнём.

Следующие несколько часов он в мельчайших подробностях анализировал каждую операцию, в которой я участвовал: от моих первых работ охранником до задания в Дáрскаре. Он расспрашивал меня о боевой тактике и знании огнестрельного оружия, языковых навыках и аналитических способностях, пока мы, наконец, не дошли до темы, в которой я не был полностью уверен. Бронетехника.

— Как вы уже знаете, мистер Сáвис, после того знаменательного дела «Поллáрда» многие жители Нового Света получили право свободно управлять бронированными транспортными средствами, включая те, на которых установлены так называемые «разрушительные устройства». Сюда, помимо прочего, входят танки, боевые машины пехоты и даже артиллерия. В случае если вы получите эту работу…

Мне не понравилось его ударение на слове «если», но я уже так устал, что не стал спорить.

— …вам будет предложено добавить бронетехнику в арсенал своего работодателя при выполнении всех порученных вам заданий. И ещë один момент, если позволите…

Я на секунду закатил глаза, но, видимо, этого хватило, чтобы мой любезный, но несколько раздражающий хозяин заметил это и нахмурился.

— Мистер Сáвис, вы не осознаёте масштаба или даже самой сути того, что вам собираются поручить. Вы же понимаете, что нам не нужен зверь, который будет указывать нашим ребятам, какой стороной стрелять из автомата. Задания, которые вас ждут…

Внезапно он прервался, закрыл глаза, как бы собираясь с мыслями, и потëр пальцами лоб. Мне показалось, что он хотел сказать что-то важное, чего ему не следовало говорить. За внешней невозмутимостью таилось беспокойство, которого я не ожидал увидеть. Но эта минутная вспышка прошла так же быстро, как и появилась. Все так же спокойно он продолжил:

— Оружие в руках не делает из вас мужчину. Мужчина, мистер Сáвис, настоящий мужчина, должен быть способен на всё и уметь всего понемногу.

«Хорошая уловка», — подумал я, с новой силой сосредоточившись на задаче. За этим предложением явно скрывается что-то большее, чем я предполагал. Если маска упала один раз, то упадëт и снова. Возможно, у меня будет шанс поторговаться насчëт зарплаты. Посмотрим. Но одно можно было сказать точно. Собеседование почти закончилось.

Но не успел я и слова сказать, как мой загадочный хозяин снова доказал, что он не на один, а на пять шагов впереди. Старик вдруг поднялся со стула и заложил лапы за спину. Он был похож на старомодного дворецкого, который скорее убьëт вас ложечкой, чем подаст десерт.

— Хорошо. На этом наша встреча окончена. Я передам мои рекомендации мистеру Форрéстеру сегодня же. Ну а в багажнике вашей… — пауза, достаточная для того, чтобы я заметил его неодобрение по поводу выбора автомобиля, — …машины вы найдëте подходящий костюм для встречи. Сегодня, ровно в 7 часов, отель «Бéльвю». Не опаздывайте.

Он протянул правую лапу в ожидании лапопожатия. У меня сразу возник миллион вопросов. Форрéстер? Мисс Грета? На какую компанию я буду работать? И в чём именно заключается работа?

Однако собеседование явно закончилось и, что было ещë более явно, на эти вопросы мне бы не ответили. По крайней мере, сейчас. Слегка опешив, я поднялся со стула, пожал старику лапу и медленно направился к лестнице, ведущей обратно в магазин. Я получу ответы, рано или поздно. Пара лишних часов меня не убьют.

БЛЮЗ «БÉЛЬВЬЮ».

Едва я переступил порог лавки, где прошло это неожиданно затянувшееся собеседование, как меня накрыло летней полуденной жарой. Закрыв глаза, я наслаждался этим теплом, когда все запахи и звуки смешиваются в единую знакомую симфонию. Теперь всë было под контролем, несмотря на противоречивые чувства, которые меня охватывали.

Но вдруг весь этот день, как и значимость предстоящих часов, тяжёлым грузом повис у меня на душе, а винтовка в руках (которую хозяин магазина напомнил мне взять с собой) как будто стала весить в десять раз больше. Я тяжело вздохнул. Пора было браться за работу.

3
{"b":"871361","o":1}