Литмир - Электронная Библиотека

Эпизод 8. Инт. Ночь. Киноконцертный зал

Огромный зал заполнен ЗРИТЕЛЯМИ. На сцене ЛИСА АЛИСА разогревает

публику. На экране за Алисой показывают фотографии Буратино

в разных ролях, театр "Золотой ключик", Буратино со

знаменитыми людьми, Буратино в шикарных интерьерах, Буратино

на яхте, Буратино с роскошной Мальвиной на пляже.

АЛИСА

Появившись буквально из ниоткуда,

не закончив даже школы и не научившись

толком читать и писать, он создал

огромную театральную империю, заработал

миллионы, женился на самой красивой

женщине. Хотите узнать, как он

всего этого добился?

ЗРИТЕЛИ

Да! Да! Да!

АЛИСА

Не слышу вас!

ЗРИТЕЛИ

(ещё громче)

Да! Да! Да!

9. Инт. Ночь. Гримёрка

Базилио пудрит Буратино.

БУРАТИНО

Я никуда не пойду! Что я им скажу?

БАЗИЛИО

Скажи: я – Буратино Карлович…

БУРАТИНО

Не, не пойду. Я не справлюсь! Я эту

роль не учил!

БАЗИЛИО

Импровизация, мой друг,

импровизация.

БУРАТИНО

Я плохо соображаю.

БАЗИЛИО

Те, кто купили билеты тебя

послушать, вааще не соображают. Не бойся.

Мы с Алисой подстрахуем.

БУРАТИНО

Мы их обманем?

БАЗИЛИО

Ты что? Как можно? Это не обман,

это искусство: ты подаришь им

радость! Надежду подаёшь!

БУРАТИНО

Не, не могу, боюсь… Боюсь…

Эпизод 10. Инт. Ночь. Киноконцертный зал

Публика под дирижирование Алисы скандирует "Бу-ра-ти-но!"

ЗРИТЕЛИ

Бу! Ра! Ти! Но! Бу! Ра! Ти! Но!

АЛИСА

Громче! Маэстро вас не слышит!

ЗРИТЕЛИ

(истошно)

Бу! Ра! Ти! Но! Бу! Ра! Ти! Но!

11. Инт. Ночь. Закулисье киноконцертного зала

Базилио тащит упирающегося Буратино. Буратино цепляется за предметы

и они падают. Слышно, как зрители скандируют "Бу-ра-ти-но!"

БАЗИЛИО

Что ж ты за полено сучковатое

такое! Тебя зритель хочет!

БУРАТИНО

Иди в задницу! Не пойду!

Базилио останавливается и смотрит на Буратино. Достаёт из-за пазухи

бутылку водки.

БАЗИЛИО

(примирительно)

Да и хер с ними. Со всеми. Выпьем?

БУРАТИНО

(с просыпающимся энтузиазмом)

Выпьем.

Базилио протягивает бутылку Буратино, тот хлещет водку из горла.

Потом протягивает Базилио, и тот тоже прикладывается.

БАЗИЛИО

Так за что тебя освистали? За

Гамлета, да?

Буратино кивает и ещё пьёт водку.

БАЗИЛИО

Но к этой роли ты шёл всю жизнь?

Буратино кивает и снова прикладывается.

БАЗИЛИО

А вот ты бы мог исполнить Гамлета

на тарабарском языке?

БУРАТИНО

Ясное дело, мог бы. Только выучить

сначала надо.

БАЗИЛИО

А давай так: ты будешь говорить, с

понтом на тарабарском языке, а я

буду переводить?

БУРАТИНО

(хмелея и смелея)

А чё? Думаешь, слабо, да? Слабо,

да?

БАЗИЛИО

Если не слабо, вперёд, пока не

развезло и не разблевало!

Базилио берет захмелевшего Буратино под руку и они выходят

на сцену под овации зрителей.

Эпизод 12. Инт. Ночь. Дурдом. Кабинет директора

На фоне яркого плазменного телеэкрана сидят два силуэта – один

в кресле, это ДУРЕМАР, другой в инвалидном кресле-каталке,

это КАРАБАС-БАРАБАС с длинной бородой. Они смотрят марафон

желаний с Буратино.

ДУРЕМАР

(тыкая пальцем в Буратино на экране)

Подшофе?

КАРАБАС

В дупелину.

ДУРЕМАР

Синьор Барабас, так откройте мне

тайну, зачем этот деревянный балбес

вам так понадобился?

КАРАБАС

Дуремарчик, не пиявочного ума это

дело.

ДУРЕМАР

Как скажете, монсеньор.

Но как вы его заполучить к нам в

клинику?

КАРАБАС

Сам придёт. Выхода другого у него

нет. Только вход – в дурдом.

Эпизод 13. Инт. Ночь. Киноконцертный зал

Алиса, Базилио и Буратино на сцене.

АЛИСА

А теперь наш чудесный Буратино

расскажет, как осуществилась его

мечта, которую разделяют миллионы!

Девяносто девять процентов всех

молитв знаете о чём?

(зал загудел)

А вы смышлёные ребятки! Правильно!

Раз-бо-га-теть! Буратино поделится

своей историей!

На огромном экране начинают показывать анимированный фильм про

Поле Чудес в Стране Дураков, как Буратино закапывает деньги,

поливает, провозглашает какие-то слова, ждёт, растёт дерево

с монетами. В это же время Буратино говорит на тарабарском

языке, а Базилио переводит.

БУРАТИНО

Мынра шибана кавата, гой еси

ква-ква. Мыка гыка тындыр бенц. Шмяки

шмяки глю глю глю. Опанаси сики

брыль. Цандер хуци тым дым пым.

БАЗИЛИО

Эта история началась восемьдесят

лет назад, когда один добрый человек

дал мне пять золотых и научил

закону сеяния и жатвы.

БУРАТИНО

Глин цюцю рабырг мокрашис. Сында

турбандис уба глык. Вортемпи

канарки булды гоц. Шмарки бонцурки

гопа гоп.

БАЗИЛИО

Я встретил двух наставников,

которые помогли мне реализовать мою

мечту – разбогатеть. Я хотел купить

много курток для своего бедного

отца, и помогать людям.

БУРАТИНО

(покачиваясь от опьянения)

Мэээ. Эта. Шиба-шиба, мыр-мыр-мыр.

Ой-ля-ля. Бонгуричики пындорчики.

Кись-кись-кись.

БАЗИЛИО

(внимательно приглядываясь к

Буратино и подмигивая Алисе)

Смотрите, смотрите, на Буратино

снисходит дух! Это дух богатства и

процветания! Он только что сказал:

я закопал деньги, посеял их, и терпеливо

ждал.

БУРАТИНО

(заплетающимся языком)

Мым. Мым. Габана! Габана! Ширкора

надыта бунц гдак. Симба турча

крекс-фекс-пекс. Оба-на!

БАЗИЛИО

(торжествующе)

И вот он открыл вам величайшую

тайну: когда вы посеяли деньги,

3
{"b":"868810","o":1}