Литмир - Электронная Библиотека

Джингшен задумчиво пробегал взглядом строчки, повествующие о коронации Топаза у Ирисового озера. На иллюстрации молодой человек, преклонивший колени посреди поляны с синими цветами, ожидал, пока на его голову наденут блестящую корону. Скоро глаза юноши начали слипаться, и он перевернулся на бок, поморщившись из-за того, как кровать неприятно скрипнула под ним. Думая о мягких подушках, которые он оставил в Обители, под треск обшивки корабля Джингшен провалился в беспокойный сон.

***

Ближе к утру его разбудили голоса и скрип досок над головой. Джингшен открыл глаза, не соображая, где он и как здесь оказался. Через несколько минут он осознал, что он не в своей комнате в Обители.

Во время сна он наполовину свесился с койки, так, что его длинные пальцы касались пола. Подтянувшись, юноша сел в позу лотоса и огляделся в поисках зеркала. Его нигде не было. Тогда он вытащил из мешка ножны, обнажил кинжал и встретился взглядом со своими собственными янтарными глазами в отражении тонкого отполированного лезвия.

За ночь коса растрепалась, а чёлка вообще стала торчать как хохолок у петуха. Джи пригладил её рукой и покрутил головой. Прядь справа от лица совсем отросла и доходила до подбородка. Причёска выглядела бы ассиметрично, если бы не золотая сережка в левом ухе, подаренная его матерью. Их ей купил отец Джингшена, и как бы Кси не обвиняла его, серьги она не снимала до самой смерти.

Подняв взгляд, Джи увидел, что фонарик, который он зажёг вечером, всё ещё горит. На территории Шанлу использовались особые толстые свечи, которые могли непрерывно гореть от семи до девяти часов подряд.

– Надо же, свет забыл погасить, – пробормотал юноша. – Склероз, что ли, начинается? – он тихо рассмеялся над собственной шуткой.

Юноша закинул в рот несколько сушеных слив и вышел наружу. Стояла солнечная погода, но ветер усилился, поэтому Джингшен набросил на плечи темную накидку. Весь день простояв на палубе, он случайно завязал разговор с торговцами. Те везли в Денлун жемчужные бусы и ароматические масла. Джингшен рассказал им, как перепутал корабль, но мужчины недоуменно на него посмотрели. Один сказал, что нельзя быть таким рассеянным, на что Джи лишь пожал плечами. Может кого-нибудь такое замечание обидело бы, но он знал, что у него есть и достоинства, и недостатки. Мало кто может похвастаться таким здоровьем, дарованным от природы, или способностью совершать хоть и простые, но настоящие магические приёмы. Джингшен пользовался этими навыками редко, не было особой необходимости, а заклинания отнимали много энергии. Бессмертные не старели, не болели и дольше могли обойтись без еды, но всё же они являлись людьми и могли уставать.

Вечером на горизонте показались очертания города в окружении двух высоких гор. Юноша внимательно наблюдал за ними, пока не увидел леса на каменистых склонах и легкий дымок, поднимающийся над горой Дракона. Увиденное поразило его и заставило сердце биться чаще. Он и представить не мог, что горы такие большие и величественные.

Скоро корабль вошёл в Жемчужный залив и причалил в гавани. Кругом стояли рыбацкие лодки, джонки и корабли с белыми холщовыми парусами. Впереди, слева от города, возвышалась гора Феникса, окутанная одеялом золотистых крон деревьев.

Джи спустился на деревянный помост, с открытым ртом разглядывая здания Денлуна, видневшиеся позади порта. Дома были выше, чем на Туманных островах, где только пагода Ло Фэй была двухэтажной. Изогнутые крыши блестели в лучах заходящего солнца, тут и там зажигались алые, оранжевые и жёлтые фонари. Откуда-то сверху доносилось звучное женское пение. На террасах Джи увидел знакомые персиковые деревья – символы бессмертия и вечности, которые росли по всему югу страны.

Юноша широко улыбнулся. Он достиг первой точки своего путешествия! Несмотря на то, что он планировал приплыть совсем в другой город, Денлун очаровал его своим светом и шумными разговорами прохожих.

Джи медленно шёл по помосту, с любопытством наблюдая за работниками доков. Крепкие мужчины с рукавами, закатанными до локтей, переносили ящики, бегали за инструментами и громко перекрикивались. Внизу, под деревянными досками, слышался мерный плеск воды.

На выходе из порта Джи поджидали большие ворота, колонны которых украшала замысловатая резьба в виде рыб и морских растений. Юноша прошёл сквозь них, высоко задирая голову, и оказался посреди огромного рынка.

– Свежая рыба! Лосось, окунь, карп, сибас, тунец!

– Морская соль! Сегодня два мешка по цене одного!

– Попробуйте спелые персики!

Со всех сторон доносились громкие голоса торговцев, каждый из которых пытался переманить к себе покупателей. Горожане торопились, расталкивали друг друга, и пару раз задели плечо Джингшена – он стоял столбом возле ворот, пораженный таким количеством людей. На Туманных островах тоже был рынок, но даже по праздникам на них не собиралось столько народу. И по размеру он уступал в два раза.

Джи бродил среди торговых рядов, с трудом пробираясь сквозь толпу. Сильно пахло копчёной и жареной рыбой, из-за чего у юноши заурчало в животе. Он подошёл к более-менее свободному торговцу, купил у него карпа в посыпке из специй и, смакуя каждый кусок, обогнул палатки с фруктами и овощами. Некоторые жители провожали его взглядом. Цвет и длина волос привлекали внимание даже земляков Джингшена, которые знали его много лет. Неудивительно, что статный рыжеволосый юноша привлекал внимание горожан.

Дальше находились крытые павильоны, из которых выплывали лёгкие клубы цветочных благовоний. Проходя мимо распахнутых дверей, Джингшен краем глаза заметил фарфоровые вазы и кувшины. Внутри группа людей собралась возле высокого мужчины, с увлечением о чём-то рассказывающем.

Юноша вышел за пределы рынка и посмотрел по сторонам. Возле лестницы, ведущей к галерее с каменными фонарями по бокам, висела табличка с надписью: «Чайный квартал». Поле острой рыбы сильно хотелось пить, поэтому Джингшен не раздумывая зашагал между вереницы алых колонн навстречу разноцветным огням домов.

Из окон выглядывали танцовщицы в разноцветных шёлковых халатах. Волосы женщин были убраны в высокие прически со шпильками. Они обмахивались веерами и передавали друг другу полупрозрачные ткани. Проходящие мимо группы людей улыбались им и весело смеялись.

Вдруг Джингшен остановился и подумал, что должен найти какой-нибудь постоялый двор, где можно переночевать. Его мучила жажда, но найти ночлег было важнее. Посмотрев на дальний край улицы, где стояла компания матросов, юноша наткнулся взглядом на ещё одну табличку, но как он не щурился, не мог прочитать надпись на таком большом расстоянии.

Джи перебросил мешок с затёкшего плеча и пошёл по направлению к вывеске, как вдруг его привлекла прекрасная мелодия, струящаяся из чайного дома справа. Это были звонкие и переливчатые звуки цитры. Они так очаровывали, что Джингшен закрыл глаза и с головой погрузился в чудесную музыку. Она нарастала, её быстрые и высокие ноты чередовались с медленными и более низкими. Юноше казалось, что мелодия выражала умиротворение, спокойствие и надежды исполнителя на счастливое будущее. Но иногда, словно в промежутке между струнами, проскальзывала лёгкая и светлая печаль.

Джингшену казалось, что даже наставница не играла так эмоционально и вдохновляюще, как незнакомый музыкант.

Над дверью, откуда доносилась музыка, изящными золотыми иероглифами была выведено: «Чайный дом Фухуа7». Карнизы двухэтажного здания украшали пурпурные фонарики, в сумерках их свет выглядел таинственным и манящим, а сквозь решетки окон проступали расплывчатые фигуры посетителей.

Юноша мигом забыл о жажде и поиске ночлега, с уверенностью толкая тяжелую дверь чайной. Внутри было тепло, маленькие светильники со свисающими с них шёлковыми кисточками придавали стенам желтоватый оттенок. На высоких подставках между столиками находились вазы с нежными розовыми бегониями. Люди, расположившиеся на деревянных стульях, держали в руках пиалы, от которых шёл легкий пар. Воздух в помещении сладко пах травами и зажжёнными ароматическими палочками. Но больше всего Джи интересовало, что находится в дальней части зала, загороженной ширмой с морским орнаментом. За ней звуки цитры доносились громче.

вернуться

7

«Фухуа» – «роскошный» с китайского языка.

6
{"b":"868498","o":1}