Литмир - Электронная Библиотека

Пеннингтон попытался изобразить удивление. — Был ли этот зомби, робот или кем бы она ни была, все еще в какой-то увеличенной пробирке, закрепленной в зажиме, или что?

— Ни в коем случае не зомби, — возразил Квадрелнг. — Они называли ее человеком, потому что она выглядела как человек, вела себя как человек, обладала человеческим интеллектом и физическими способностями. Хотя, как я понимаю, человеческих инстинктов или эмоций у нее не было, пока ее не научили им. На самом деле довольно симпатичная девушка. Я знаю. Я встречал ее десятки раз.

— Люди, которые знают обо всем этом и должны заботиться о ней, должны испытывать чувство отвращения, — задумчиво сказал Пеннингтон. — Я имею в виду, что она — вещь, произведенная в лаборатории…

— Все воспринимают ее как привлекательную девушку. Но она очень особенная девушка. Дауни создала ее, но она была всего лишь ремесленником. Дизайн был создан счетной машиной, и он позаботился о том, чтобы она была создана специально для этой цели. Она впитывает знания из компьютера, и машина нуждается в ней, чтобы работать быстрее.

— Создала?

— Она ушла.

— Вы хотите сказать, что она исчезла?

Кводринг посмотрел на темное застывшее месиво в своей трубке. — Именно это я и имею в виду.

Пеннингтон рассмеялся, немного чересчур громко. — Возможно, ее не существовало! Я имею в виду, я не думаю, что можно действительно верить в искусственное человеческое существо с ментальной связью с компьютером.

— Нам, обслуживающему персоналу, платят не за то, чтобы мы думали, — сказал Кводринг.

— Прямо сейчас наша задача — найти ее и того, кто уничтожил компьютер. Вряд ли это мог быть кто-то со стороны. Это было сделано слишком умело и быстро. Здание уже сильно горело к тому времени, когда патрули позвонили мне, взломали запертые двери и применили огнетушители. В любом случае, в этом не было особого смысла. Счетная машина была по-настоящему повреждена топором перед поджогом. Проверки безопасности пока что показали нам одно: девушка — ее зовут Андре, в честь Андромеды, звезды или чего-то еще — пропала вместе с ученым по имени Джон Флеминг.

— О нем что-нибудь известно?

— Он помечен запросом в файлах. Ничего определенного. Он обычный яркий молодой гений, который думает, что разбирается во всем лучше, чем Истеблишмент. Вся загвоздка в том, что он влюбился в эту девушку. И она в некотором роде стала зависеть от него из за его ответов на вопросы, которые компьютер не давал или не хотел давать. Они определенно всегда были вместе — на работе и вне ее.

— Значит, они могут быть вместе и сейчас?

— Вот именно. С первыми лучами солнца, если туман рассеется, ты и твои парни начнете поиски. Какой-то полусонный охранник на пристани думает, что видел, как мужчина и женщина сели в лодку и вышли в море как раз перед тем, как завыла сирена тревоги.

— К настоящему времени они могли высадиться где угодно на побережье, — сказал Пеннингтон.

— Только не в этой лодке. Известно, что в ней было не больше галлона бензина. Это всего лишь небольшая моторная лодка со слабым двигателем для того, чтобы пробраться вдоль мыса, чтобы проверить оборону. Они могут уплыть на один из островков у побережья, не дальше.

— А как насчет встречи в море?

Кводринг взглянул на своего спутника. — Похищение нашим старым другом из иностранной державы? — Он пожал плечами. — Вполне возможно. Флот получил сигнал тревоги вместе с вами. Эсминцы и самолеты к этому времени уже начали прочесывать западные подходы и удаляться на север в поисках двух невинно выглядящих рыболовецких траулеров и откровенно нейтральных бродяг. Но наш радар засек бы что-нибудь крупнее гребной лодки.

— Держу пари, они ничего не найдут. Наверное и ты тоже этого не сделаешь.

— Но в такую погоду маленькая открытая лодка не совсем полезна для здоровья. Остров выглядит более удачным решением.

Кводринг встал и посмотрел в окно.

— Пора двигаться, — сказал он. — И мне нужно написать сложный отчет о моей некомпетентности на сегодняшний день.

Когда Пеннингтон подошел к стоянке, чернота неба почти незаметно рассеялась.

Мужчины курили и разговаривали вполголоса. Пеннингтон вкратце рассказал им, что пара подозреваемых диверсантов, мужчина и девушка, предположительно сбежали на лодке либо для высадки дальше по побережью, либо на одном из близлежащих островов.

— Они нужны живыми, а не мертвыми, — закончил он. — Так что никаких грубостей. Считается, что они не вооружены, и нет никакой реальной причины, по которой они могут оказать существенное сопротивление. Девушка… э-э… особенно важный свидетель. Мы спустимся к причалу и оттуда организуем поиски.

Им пришлось торчать у кромки воды еще полчаса, пока не рассвело. Туман начал медленно подниматься, как огромный занавес, открывая сначала серое угрюмое море, а затем, в паре миль, нижние склоны ближайшего острова с пятнами снега, все еще размазанными по северным сторонам.

Пеннингтон был в головной амфибии, когда увидел фигуру человека, неподвижно стоящего на галечном пляже острова. Он не пошевелился, когда машина вынырнула из воды и остановилась рядом с ним.

— Меня зовут Флеминг, — пробормотал он. — Я ждал вас.

Это был высокий, хорошо сложенный мужчина лет тридцати с небольшим, с красивым, но изможденным лицом. Его спутанные мокрые волосы были забиты песком, а одежда порванной и грязной. Он стоял совершенно неподвижно, с совершенно измученным видом.

— Вы должны считать себя арестованным, — сказал Пеннингтон. — А девушка, которая убежала с вами?

Флеминг продолжал смотреть на море. — Я потерял ее, когда искал убежище. Она куда-то ушла. Там есть следы. Они заканчиваются у входа в пещеру. Внутри есть глубокий бассейн.

— Она… она покончила с собой? — спросил озадаченный Пеннингтон.

Флеминг повернулся к нему. — Они убили ее. Весь этот проклятый цирк, который использовал ее. Он стал спокойнее. — Она была ранена, сильно ранена. Если бы она поскользнулась в этой воде, у нее не было бы ни единого шанса. Ее руки… Ну, ее руки были…

— Мы нырнем в бассейн, вытащим ее, — сказал Пеннингтон.

Флеминг посмотрел на него с выражением чем-то похожим на жалость. — Сделайте это, — сказал он. — Ваши боссы потребуют свой фунт утопленной плоти, если они не смогут получить его живым.

Пеннингтон позвал морского пехотинца. — Отвезите доктора Флеминга обратно на материк. Передайте его майору Кводрингу. Скажите майору, что мы остаемся здесь, чтобы обыскать остров.

Прямая линия между Торнессом и Министерством науки в Уайтхолле была занята сразу после полуночи, с тех пор, как сообщение о катастрофе с компьютером было передано дежурному офицеру.

Сам министр прибыл в свой офис неслыханно рано в 9 часов утра, он воспользовался боковой дверью на случай, если какому-нибудь наблюдательному репортеру придет в голову мысль его подкараулить у входа. Скорее к своему раздражению, он обнаружил, что его личный секретарь Брайан Фотергилл уже был там и выглядел, как обычно, спокойным и элегантным.

— Доброе утро, министр, — приветливо поздоровался он. — Отвратительное утро. Дорога довольно скользкая.

— К черту скользкие обледенелые дороги, — раздраженно пробормотал министр.

Что мне нужно, так это некоторая информация об этом деле в Торнессе. Защита разбудила меня в пять. Я не беспокоил доктора в течение часа. Он воспринял это плохо, очень плохо. Он готовит кабинет на одиннадцать человек. У нас должен быть полезный материал для него, Фотергилл. Если это не решение. Я полагаю, мы все еще в таком же тумане, как то чертово место. Фотергилл деликатно положил на стол министра аккуратно отпечатанный лист.

— Не полностью, сэр, - пробормотал он, - как вы можете понять из этого точного положения. Конечно, это предварительные данные, все, что я смог собрать за... — он взглянул на свои тонкие, наручные часы, - семьдесят пять минут с тех пор, как я начал расследование.

2
{"b":"867893","o":1}