Литмир - Электронная Библиотека

– В твоем возрасте, я уже родила Ирвина.

– Чудесный возраст, – пропела я, укладывая салфетку на колени, – а вот Идема родила первенца только в двадцать шесть лет. Поздновато для первенца.

– У всех свое время, милая, – проворковала Идема и с таким видом посмотрела на меня, словно за плечами имела огромный опыт, а не два брака с пожилыми и солидными мужами. Первый муж, по причине старости, не мог зачать и умер от сердечного удара. Так наверно старались! Хотя у первого супруга, уже были наследники и не один. Ладно, что-то меня понесло не в ту степь.

– Вот именно, что у всех свое время и для замужества тоже.

– Идема поделилась что будет организован прием смотрины для тебя, – произнесла Ида Роуз, усаживаясь за стол напротив меня.

Я кивнула.

– Да, чудесная идея. Кстати, вы тоже тетушка обязаны быть на приеме, чем черт не шутит.

Идема хмыкнула, а Ида Роуз порозовела.

– Мы ожидаем отца?

– Он обещался прибыть с совета пораньше.

Мачеха прошлась по уютному залу, отделанному белым мрамором. Вся внешняя стена состояла из окон, даря пространству много света. Большой белый стол и молочного цвета стулья чудесно вписывались в декор, как и гипюровые занавеси на окнах.

В трапезном зале, не было никакого намека на золотые оттенки, которые так любила Идема.

Ринахон не разрешил менять трапезную, так как эту обстановку в зале, любила моя мать Ахелииса.

– Отец обещался пригласить к обедне своих господ друзей, – между делом проговорила я. Ида Роуз тут же подобралась, расплываясь в улыбке.

– Мне он не говорил, – задумчиво пожала плечами Идема.

– Мы перекинулись парой фраз намедни.

Я улыбнулась, устремляя взгляд на расставленные за столом закуски.

Конечно, Ринахон ничего такого не говорил и не собирался приглашать своих друзей на обедню, но увидеть разочарованное лицо сестры Идемы, когда придет только один отец, ужасно хотелось.

Иногда вредность моего характера, была бесконечной. Отец говорил, что такая внутренняя природа досталась мне от какого-то там прадеда из шестого поколения.

В трапезный зал влетел Ринахон, размашисто шагая к своему месту во главе стола. За ним, хромающей поступью, вошел Арибальдус, бросив на меня короткий взгляд и слегка поклонился присутствующим.

Ида Роуз моментально подобралась и раскинулась на стуле. Вообще, я не думала, что вместе с отцом трапезничать объявится его доверенное лицо.

Арибальдус выглядел собранным и серьезным. Темно-синий кафтан с поясом и булавка на груди, с изображением артефакта воды, добавляла ему солидности. Он не походил на взбешенного вепра, гоняющего меня по старому сараю, в замызганных штанах и рубахе и потными от активных движений волосами.

– Начинайте обслуживание, – скомандовал мой отец, после чего стройная вереница прислужниц расставила перед гостями блюда, ловко открывая серебряные крышки. – Что у нас дальше на повестке?

– Лепуры (кролики), ваша милость, – себе под нос проговорил Арибальдус, – на ферме их развелось слишком много.

– Расплодились, – кивнул отец, – дальше, что еще?

Ринахон ловко отрезал от птицы кусок мякоти и засунул в рот, запивая сладкой водой.

– Будет ли это удобно упомянуть за столом, – аккуратно накалывая сладкий батат на вилку, продолжил Арибальдус, – непотребный дом мадам Жу не оплатил подать.

– Пусть скажу спасибо, что я позволяю этому дому разврата находиться на моих землях. Последнее предупреждение о сборе лари, либо пусть катится со своими распутницами куда хочет.

Арибальдус кивнул, в надежде отобедать нормально, а не заниматься докладом в перерывах между жеванием.

– Дальше?

– В лесах недалеко от Весона завелся здоровенный глиган. Его видели лесничие и любители собирать ягоды на опушке.

– Что?

Лицо Ринахона моментально раскраснелось. Отец сжал вилку в руках и нахмурился сильнее.

– Нельзя допустить жертв среди мирного населения.

Арибальдус кивнул.

–Сегодня отправили поисковые отряды, надеемся, что зверь сам убежит в глубь леса, либо мы отловим его.

– Даю вам на все про все сутки, либо придется открывать большую охоту с гончими кутьями и ловушками.

– О, дорогой правитель Ринахон, – неожиданно влезла в разговор большегрудая Ида Роуз, – уверена ваш наместник Арибальдус, справится со всем достоинством, разве может быть иначе?

Ринахон бросил короткий взгляд в сторону сестры жены и уставился в тарелку. Казалось, отец не прожевывает пищу, а сразу ее глотает, мысленно представляя как убивает всех диких зверей в землях Веси.

– Дорогой Арибальдус, – никак не могла угомониться Ида Роуз, – как ваша нога, боли не усилились?

Я закусила губу чтобы не рассмеяться и глянула на мужчину, застывшего с вилкой у рта. Нормально отобедать у него сегодня не получится.

– Благодарю госпожа Ида Роуз, сносно!

– Мне тут предложили чудесное средство от болей, мазь из первого сбора из психотрии бурой. Трава имеет способность успокаивать, убирать боли и давать состояние душевного спокойствия. Я привезла с собой пару баночек, если хотите могу дать на пробу.

Арибальдус сдержал лицо, а я нарочито громко кашлянула.

– Вода не в то горло!

Все собравшиеся посмотрели на меня как на человека, совершенно далекого от правил этикета.

– Ну так что? Дать вам эту чудесную мазь?

– Вы очень добры, госпожа, – только и смог выдавить Арибальдус.

На трапезный зал ненадолго наползла тишина. Все тихо стучали столовыми приборами. Даже отец, унесся так далеко в свои думы, что на какой-то миг перестал хмурить брови.

Чуть откинувшись на спинку стула, я схлестнулась взглядами с Идой Роуз, нагло осматривающей мои украшения.

Женщиной она была, крайне завистливой и как не пыталась не могла это скрыть.

Улыбнувшись мне, она уткнулась носом в тарелку, а я между делом заметила, что женщина выглядит старше своих тридцати шести лет. Ей спокойно можно было дать около пятидесяти. Возможно, из-за полноты тела и темных волос.

Идеме, моей мачехе, я бы дала лет сорок, ну никак не двадцать шесть.

К окончанию трапезы, я пришла к выводу, что у сестер это наследственное, выглядеть старше своего возраста.

Ринахон громко громыхнув столовыми приборами, выполз из-за стола.

– Дела не ждут, увидимся вечером, моя дорогая.

Мой отец подошел к Идеме и шустро поцеловал ей руку.

– Развлеки Ирвина, Азис и покажи ему что-нибудь увлекательное.

– Вообще-то, я собиралась навестить Арагву у нее дома.

– Ты видишь Арагву каждый день, а Ирвина редко.

«И хорошо!» – хотела произнести я, но прикусила язык.

– Ирвин, молодой человек, отец, ему не интересны украшения, вышивание и вязание. – Я вышла из-за стола, готовая покинуть трапезный зал бегом. Мне только этого мерзкого мальчишки не хватало, чтобы таскался хвостом. – Тем более, я обещала подруге привезти новые нитки для вязания, и мы хотели обсудить ее наряд для маскарада.

Отец хлопнул глазами.

– Пусть господин Арибальдус покажет Ирвину…ферму с липурами. Это увлекательное зрелище.

– И правда, Арибальдус, мой друг, займи юнца, пока я приведу бумаги в божеский вид. Эти несносные фермеры с рисовых полей, разъели мне всю плешь своими недовольствами.

Наместник отца кивнул, всем видом показывая как он хочет тащиться на какую-то ферму с сыночком женщины, которая только и мечтает как заловить в свои сети жертву и женить на себе.

– Возьми с собой Арабеллу, Азис, – приказал отец.

– Достаточно кучера и стражника, мы будем у нее дома и на люди не пойдем.

Ринахон уже этого не слышал, вылетел с трапезы как человек, за которым вечно гонится стадо каюнов.

– Арабелла доложилась, что сегодня вы повторяли фолианты по благородному воспитанию, вы закончили?

Идема моментально загнула свою королевскую линию, плавно встав из-за стола. Всю трапезу она молчала, думая о чем-то своем.

– Двенадцать глав, Идема. До встречи!

Быстро поднявшись в покои, я сняла дорогие украшения и прихватив небольшую сумочку, спустилась к карете, уловив в зале для отдыха, отделанном сусальным золотом до каждого лишнего миллиметра, раздающиеся голоса моей мачехи и ее нагрянувшей родни.

13
{"b":"867474","o":1}