Литмир - Электронная Библиотека

– Ух, жуть, – сказал Арнольд с характерным нетрезвым выговором. – Если бы меня в такой держали, – опираясь на плечо Рико, продолжил он, – честно, сдох бы.

– И я, – еле выговорил Виго.

– Жутко. Опа, а вон и рабы, – заметил Рико.

Пять исхудавших мужчин сидели в клетке. Рядом сидели Генри и Альфонсо. У всех них не было ушей.

– Чёрт, на уши гляньте, – проговорил Арнольд. – Финк рядом.

Бывший рулевой достал пистолет.

– Смотри, – сказал Рико. – Али сидит. Привет, Али!

Тот не ответил. Переднюю часть его одежды накрыл тёмный фартук крови, бравший начало из шеи.

– Твою мать!

– Чёрт, чёрт, чёрт! – закричали близнецы.

В эту секунду на Арнольда, который даже среагировать не успел, выбежал Финк с ржавым клинком. Тот с демонической скоростью набросился на бывшего рулевого и направил лезвие к горлу Арнольда. Он сопротивлялся, но сил не хватало долго сдерживать нападение. Близнецы в шоке не понимали, что сделать. Это всё плохо бы закончилось, если бы не Кайзер, в последний момент застреливший Финка.

– Ух, заварушка, – Арнольд не воспринимал это всё всерьез. Тогда, в шлюпке, когда капельки крови Адиуса попали ему на лицо, когда, пересекая горизонт, он опять наткнулся на Фарамбат, он решил, что это всё сон. Страшный сон. Наверняка он сейчас где-нибудь, где тепло и не надо волноваться по поводу рабов или пиратов.

– Кайзер, блин, где ты достал оружие?

– На палубе валялось.

– Дай сюда.

– Злой ты какой-то сегодня, Карл.

– Злой? Если бы мог выстрелить ещё раз, ты бы меня застрелил.

– И чо?

– И то. Спать лучше иди. Эй, двое, вы куда?

– Знаешь, Арнольд, сегодня не лучшая ночь, чтобы бродить по кораблю.

– Лучше уйти и никогда не спускаться в трюм.

– Данад взрав карба, – бубнил Мич в пороховой. Из его головы вывалился тёмно-алый сгусток, и управлять конечностями стало куда сложнее. Работал только мизинец и язык. Этим самым слабым пальцем он двигал мушкет в сторону ближайшей бочки с порохом. После того, как он поговорил с Да Сильвой, к нему пришло видение, как спасти братьев. Там, на палубе, он не хотел ранить, а хотел отпугнуть. Хотел увести шлюпку подальше от корабля, а идиоты Генри и Альфонсо подумали о другом. Но он мог ещё всё изменить. Видение не покинуло его.

– Данад варазвз карба.

– Надо взорвать корабль, – бубнил Ганс, пока стрелял в опьяневших братьев, спавших в коридоре между палубой и трюмом. Их крепкий сон не смогли нарушить даже выстрелы. После того, как он посетил каюту отца, к нему пришло видение. Можно спасти только нескольких из команды, но спасение придёт, если взорвать Фарамбат.

– Океану больно. Фарамбат должен затонуть, и мы должны пойти вместе с ним. Океан милостив. Он позволит спастись нескольким.

Говорил это Ганс Карлу:

– Беги, брат, и пусть океан пощадит тебя. Шлюпка – твоё спасение.

Глупо противиться требованиям обезумевшего брата с пистолетом. Карл поднялся на палубу к лестнице около шлюпки. Потом на палубу выбежали ещё Арнольд и Пьер с крысой в кармане. В этот момент Бруно встал и спросил: «Что происходит?». Как только он закончил вопрос, пуля попала ему в сердце. Из дверцы, которая вела в каюту отдыха, торчала голова Кайзера и пистолет. Арнольд быстро среагировал и выстрелил в торчащую голову. Они сели в шлюпку. Бывший рулевой объявил:

– Так, Карл, Пьер садитесь на средние банки. Я буду рулить, и без претензий. У меня есть опыт в этом деле.

Новый, жаль, что неполный, экипаж отплыл. Рико и Виго забрались на самый верх мачты, выбравшись из трюма. Теперь они никогда её не покинут.

Глава 7

Густав сидел в черепаховой комнате. На этот раз было ещё страшнее. Выстрелы раздавались слишком часто.

Дверь выбили. На пороге стоял Ганс с пистолетом.

– Беги, братец. Я взорву корабль, если Мич не сможет. Ты можешь спастись. Океан сулит тебе…

Ганс не договорил. Его перебил крик одного из рабов. Да Сильва вылез из трюма с телом лишенным свободы, а теперь и жизни. Капитановы огромные ручищи мёртвой хваткой вцепились в робу раба. На лице знаменитого работорговца – маска.

– Ты убил моих детей? – тихо спросил капитан.

– Нет…

– Врёшь!!! – проорал Да Сильва. Этот крик разорвал барабанные перепонки рабу и был слышен людям в лодке. – Маска знает ответ. Знает правду. Ты заговорщик, ты убил моих сыновей.

Раб плакал, просил о пощаде. Да Сильва замахнулся головой, чтобы нанести сокрушительный удар голове безвольного, но в этот момент Ганс выстрелил точно в маску капитану. Пуля отскочила от посеребренного пятака.

– Хватит, отец. Успокойся.

– Ганс! – прокричал безумец. – Густав.

Заметив его, Да Сильва снял маску.

Его лицо стало багровым. По краям, где кожа касалась маски, остались рубцы. Нос ненормально сильно прижался к правой щеке и кончиком был направлен в сторону уголка рта.

– Убью, – одно это страшное и мерзкое слово вылилось из уст безумца. Он побежал в сторону Густава и Ганса, который выстрелил из второго пистолета, но пуля не замедлила бега капитана. Кок ловко проскочил под ним. Вбежав в каюту отдыха, на лестнице его встретил Кайзер. Прицелился. Осечка.

– Тебе везёт, малыш. Беги к шлюпке, – улыбнулся Кайзер и пошел в сторону кладовой, где дрались сын и отец.

Выбежав на палубу, Густав увидел, что шлюпка отплыла. Не задумываясь, он прыгнул в пучину моря.

Он доплыл до шлюпки. Арнольд помог ему подняться.

Через минуту они далеко отплыли от Фарамбата. А потом произошёл взрыв.

Глава 8

Огромная жёлтая вспышка мигнула в кормовой части Фарамбата и сразу же исчезло, оставив огромную дыру в корпусе и грохотал салютом щепок и досок. Судно знаменитого работорговца накренилось и пошло ко дну со своим хозяином.

– Мы выжили, – засмеялся Карл.

Это была истерия

– Ха-ха! Выжили. Ха-ха…

Смех прервал упавший на них с неба кусок железа. Это была половина маски. Густав взял её в руки. Оказывается, рыло было полым. Внутри находилось дерево, воняющее жжёными волосами. Густав резко выбросил эту штуку подальше от шлюпки.

– Что это? – спросил Арнольд.

– Дурман-дерево. Его запах сводит людей с ума, – заявил Густав.

– Значит, отец, Мич, Финк, Ганс, Кайзер?

– Да.

– Кроме Кайзера, – добавил Карл, продолжая смеяться. – Он давно такой.

– Но Густав, как тебя не свалила эта хрень? Ты больше всех общался с отцом, – поинтересовался Арнольд.

– Не знаю. На всех действует по разн…

Он не успел договорить, как вдруг потерял сознание.

Очнулся он уже в море. Они посчитали, что юный кок умер. Густав пытался звать на помощь, но никто не отозвался. Пришлось плыть к кораблю. Там на месте взрыва плавал большой обломок, на котором он и поплыл. Над ним витала чайка. Густав задумался.

– Надо найти владельца маски. Я клянусь, если выживу, заставлю поплатится. Отец многих обставил в этом бизнесе и человеком он был азартным. Так ему и втюхали эту стальную смерть. Если выживу, отомщу.

Шли дни, недели. Кок обгрыз все деревянные углы обломка и с голодной ненависть смотрел на парящую в небе старую чайку.

Густав совсем изголодался. Не хватало сил даже встать, а веки тяжелели. Чувствовал всем сердцем, что, если заснёт, не проснётся.

Ошибся Густав. Проснулся. И не в океане, а на берегу. Тёплом, песочном, правда грязном, берегу. Повернувшись, он увидел перед собой ту чайку.

Собрав все силы, кок схватил её и быстро откусил голову. Затем оторвал крылья и всё оставшееся запихнул в рот. Он долго пережёвывал кожу, перья, кости, органы и лапки, но проглотил. Сил прибавилось. Без раздумий он стал есть всё, что попало. От ракушек и камушков до крабиков и коры деревьев. Наевшись, весь грязный, мокрый и слабый Густав сказал: «Я выжил. Я буду жить», и уснул так крепко, что вряд ли он когда-либо проснётся.

5
{"b":"867326","o":1}