5 ноября они попытались выйти в море, но были отброшены штормом. Снова оказавшись в лодке и мучаясь от голода, они мучительно смотрели на несколько мидий на камнях. В конце концов, боцман Кинг взял несколько весел и пустых бочек, скрепил их веревкой и опустил в воду причудливо выглядящее устройство. Оно поплыло.
Он и еще двое мужчин погрузились на эту конструкцию и стали грести к берегу. Проплыв всего несколько футов, волна подняла бочки в воздух и катапультировала их в море. Они боролись за свою жизнь. Двоих выловили из воды члены экипажа "Спидвелла", но Кингу удалось ухватиться за искореженный плот и на ногах добраться до берега. Вечером он вернулся со всем необходимым и рассказал, что на берегу видел пустую бочку из-под еды, которая, судя по всему, выдавалась на британском флоте. Каставары погрузились в торжественную обстановку, гадая, не затонуло ли так же, как "Уэгер", другое судно, возможно, даже флагманский корабль коммодора Энсона "Центурион".
На следующее утро, когда Булкели и его спутники продолжили плавание, они увидели в бесплодном океане белое пятно, которое то опускалось среди волн, то вновь поднималось. Это был парус катера! Лодка была цела, и в ней находились дюжина членов экипажа - промокшие, ошеломленные, но живые. Чудесное воссоединение, писал Балкли, дало им всем " новую жизнь".
Зайдя в бухту и развернув куттер для сбора моллюсков, они попытались немного отдохнуть. Куттер был привязан тросом к корме судна Speedwell ( ), а его экипаж, за исключением матроса Джеймса Стюарта, перебрался на Speedwell, чтобы поспать.
В два часа ночи канат оборвался, и катер покатился по морю. Булкли и несколько человек выглянули в дождливую темноту - там был Стюарт на лодке, несущейся к рифам. Люди позвали его, но он был слишком далеко, чтобы услышать их из-за ветра, и вскоре катер исчез - на этот раз, несомненно, навсегда, разбившись о скалы.
Люди лишились не только еще одного товарища, но и возможности сходить на берег за пропитанием. Более того, теперь семьдесят человек должны были день и ночь находиться на судне "Спидвелл". " Среди людей царило большое беспокойство, многие из них отчаялись в спасении", - писал Балкли.
На следующий день одиннадцать человек, в том числе и Фиппс, попросили выслать их в этот безлюдный уголок мира, а не продолжать плавание на обреченном, казалось бы, судне "Спидвелл". Булкли и Бэйнс, помня о возможных юридических последствиях, составили для лордов Адмиралтейства свидетельство, в котором говорилось, что одиннадцать человек добровольно приняли это решение и освободили " всех лиц от ответственности за то, что они высадили нас на берег". Балкли записал в своем дневнике, что эти люди уходят, чтобы " сохранить себя и нас".
Булкли подвел лодку как можно ближе к берегу, и одиннадцать человек выпрыгнули из нее. Он смотрел, как они плывут к безжизненному клочку суши - в последний раз, когда их видели. Затем он вместе с оставшимися на "Спидвелле" отплыл дальше.
10 ноября, спустя почти месяц после отплытия с острова Вэйджер и после прохождения около четырехсот миль, Балкли заметил цепочку небольших бесплодных островов. По его мнению, они выглядели точно так же, как те, которые, по описанию сэра Джона Нарборо, находились в северо-западном устье Магелланова пролива. К югу, на противоположной стороне устья, находился еще один мрачный остров с темными, скалистыми, зубчатыми горами. Балкли решил, что это, должно быть, остров Опустошения, названный Нарборо так потому, что " так пустынна земля, которую можно увидеть". Основываясь на этих наблюдениях и вычислениях широты "Спидвелла", Балкли был уверен, что они достигли Магелланова пролива.
После того как он отложил галс Speedwell на юго-восток, находясь на грани осуществления своего плана, он выдал чувство, в котором редко признавался: абсолютный страх. " Я никогда в жизни... не видел такого моря, как здесь, - заметил он. Ветры были тайфунной силы, а воды, казалось, воевали сами с собой". Баккели полагал, что он стал свидетелем слияния Тихого океана, вливающегося в пролив, и Атлантического океана, выливающегося из него, - того самого места, где английский буканьер Фрэнсис Дрейк попал в бурю, которую капеллан на его корабле назвал " непереносимой бурей". (Капеллан писал, что Бог, похоже, "ополчился против нас" и "не отступит от своего суда, пока не похоронит наши тела, а заодно и корабли, в бездонной глубине бушующего моря"). Волны стали захлестывать "Спидвелл" от кормы до носа, от корпуса до верхушек мачт. Одна из них развернула "Спидвелл" более чем на двадцать градусов, другая - на пятьдесят, третья - на восемьдесят, пока он не перевернулся на бок, прижав мачты и паруса к воде. Когда судно заскрипело, прогнулось и затопило, Балкли был уверен, что оно уже никогда не поднимется. После всего, что ему пришлось пережить, после всех жертв и грехов, он оказался перед перспективой бесполезной смерти - утонуть, не увидев больше своей семьи. И все же, очень медленно, "Спидвелл" начал выправляться, паруса поднимались, вода выливалась из палубы и трюма.
Каждая минутная передышка, казалось, усиливала мессианский пыл Булкели. Он писал о шторме: " Мы истово молились, чтобы он утих, потому что ничто другое не могло спасти нас от гибели". В тот момент, который он описывает как благодать света, они увидели бухту и попытались добраться до нее, преодолевая полосу волнорезов. "Мы были окружены скалами, причем так близко, что человек мог бы бросить на них печенье", - заметил он. И все же они проскользнули в бухту, которая была гладкой, как мельничный пруд". " Мы называем эту гавань Портом Божьего милосердия, считая наше спасение в этот день чудом", - писал Булкли. "Самые отставшие из нас больше не сомневаются в существовании всемогущего существа и пообещали исправить свою жизнь".

Однако с каждым днем люди становились все более раздраженными и неуправляемыми. Они беспрестанно требовали дополнительных пайков, и Булкли с Бейнсом оказались в том же невыигрышном положении, в которое попал Дешели. " Если мы не будем очень предусмотрительны в отношении подачи провизии, то все мы неизбежно умрем с голоду", - заметил Балкли. Люди, которые когда-то так горячо и преданно следовали за ним, теперь, по его словам, " созрели для мятежа и разрушения". Он добавил: "Мы не знаем, что делать, чтобы подчинить их какому-либо командованию; они до такой степени обеспокоили нас, что мы устали от своей жизни".
Вместе с Бейнсом и Камминсом он напряженно следил за порядком. Подписанный устав партии предусматривал отказ от участия в ней всех, кто провоцировал беспорядки. Однако Булкили угрожал совсем другим: в случае продолжения беспорядков он вместе с Бейнсом и Камминсом потребует, чтобы его высадили на берег, оставив остальных на судне. Экипаж знал, что Булкли незаменим - никто другой не сможет так же мономаниакально прокладывать курс и бороться со стихией, - поэтому его угроза подействовала отрезвляюще. " Люди обещали быть под властью правительства, и, похоже, им будет гораздо легче", - писал Балкли. Чтобы еще больше успокоить людей, он выдал им еще немного муки, отметив, что многие едят порошок " сырым, как только им его подают".
Тем не менее, они умирали. Среди жертв был шестнадцатилетний мальчик по имени Джордж Бейтман. " Это бедное существо голодало, погибло и умерло скелетом", - писал Булкли, добавляя: "В таком же плачевном состоянии находятся еще несколько человек, которых без скорейшего облегчения должна постигнуть та же участь".