Литмир - Электронная Библиотека

Крыса закрыла глаза и заснула на середине повествования. Карабинер хотел было продолжить, но после немалого количества напрасных усилий залил свою немоту горячим вином. Пожилые официанты разливали темную жидкость. Иногда кто-нибудь умирал. Его укладывали на барную стойку. Назавтра его место займет новый старик, и ничего не изменится.

Попугай с семью языками - img_3

notes

Примечания

1

Упоминаются участники процесса по обвинению Майстера Экхарта в ереси. Здесь и далее примечания переводчика.

2

Святой Иосиф Купертинский (1603 — 1663) — итальянский священник из ордена францисканцев. Согласно преданию, во время проповедей он часто приподнимался в воздух (на высоту до 6 метров) и парил над кафедрой.

3

Алоизиус Бертран (1807 — 1841), Марсель Швоб (1867 — 1905), Жан Лоррен (1855 — 1906) — французские писатели. Упоминание всех троих в этом контексте подчеркивает окружающую героя атмосферу интеллектуального декаданса.

4

Имеется в виду картина Эль Греко «Погребение графа Оргаса».

5

Андреас Везалиус (1514 — 1564) — бельгийский врач и анатом.

6

18 сентября отмечается День независимости Чили.

7

Пьер Боннар (1867 — 1947) — французский живописец и график.

8

«Авадхутагита» — один из основных индуистских трактатов.

9

Сабу Дастагир (1924 — 1963) — индийский актер, сыгравший одну из главных ролей в фильме «Багдадский вор» (1940).

10

Фаридуддин Аттар (ок. 1142 — ок. 1220) — персидский поэт и суфийский мистик.

11

Хань Шань, по прозвищу Холодная гора, — китайский поэт, живший, как полагают в VII-VIII вв. н. э.

12

Карлос Гардель (1887–1935) — аргентинский музыкант, певец и актер, прозванный «королем танго».

13

Жареные сосиски с картофельным салатом (нем.)

14

В полночь пеликан кормит своих птенцов кровью из собственных крыльев. (фр.)

15

Martirio — мученик.

16

Лапагерия розовая считается национальным цветком Чили.

17

Платон мне друг, но истина дороже (лат.)

18

Представление окончено (лат.)

19

Перевяжи свою рану и носи ее до конца жизни. (фр.)

20

«Поиски Грааля» (фр.)

21

Я одинок до самой смерти (фр.)

22

Джепетто — главный герой одноименного мультфильма студии Диснея (1940), в котором он является создателем Пиноккио.

23

Алонсо де Эрсилья (1533–1594) — испанский поэт и конкистадор. Автор первой в испаноязычной литературе эпической поэмы на американскую тематику «Араукана».

24

Шарль Трене (1913–2001) — французский шансонье.

25

Название автобиографической книги А. Жида (1926).

26

«В каждом человеке в первую очередь живет неистребимое желание быть ребенком». Андре Бретон. «Аркан 17» (фр.).

27

Злоупотребление не отменяет употребления (лат.).

28

Горячее блюдо из мяса с овощами.

29

Надежда (фр.).

30

«Традиции и верования индейцев-арауканов» (фр.).

31

Нет! (яп.). Реплика из классического дзэнского коана.

32

Renco — хромой.

87
{"b":"863943","o":1}