Литмир - Электронная Библиотека

— А ты сама-то готова? — спросила Марго, слушая, как неуверено отвечает подруга на их вопросы.

Элла отложила полотенце, которым она протирала вымытые тарелки перед тем, как отправить в шкаф, и подошла к окну. Внизу у подъезда она увидела, как вереница такси подъезжает к их дому и Андрей усаживал по очереди гостей, обнимая и хлопая по плечу на прощание. Он был такой весёлый и счастливый. Заметив её в окне, помахал, она тоже прижала ладонь к холодному стеклу.

— Не знаю, готова я или нет. Просто не хочу, чтобы это счастье заканчивалось. И если для этого надо поставить штамп в паспорте, то да. Я готова. Мне ещё не было так хорошо, как сейчас. И я… Я очень этим дорожу, — сказала Элла после долгой паузы и вытерла скользнувшую по щеке слезу.

Растрогавшись от такого чувственного монолога, подруги одна за другой пошли обниматься. В таком девичьем коме, полном тепла, слёз, радости, и застал их Андрей. Он стоял в дверном проёме и, улыбаясь смотрел, как девицы шатаются в объятиях.

— А ну-ка отставить это мокрое дело! Команда кутить и пьянствовать продолжается, — провозгласил он и громко выстрелил пробкой шампанского. Тем самым напрочь развеяв слезливые настроения.

Девушки взвизгнули и тут же начали подставлять бокалы, чтобы пена из бутылки не начала падать на пол. На кухне до позднего вечера звучали раскаты смеха и бесконечных историй. Никто из присутствующих не хотел, чтобы этот вечер заканчивался, да что там вечер, эта прекрасная история.

notes

Примечания

1

Недорого (индонезийск.).

2

Очень, очень хорошо (искаж. англ.).

3

Хорошего отдыха, я вернусь через месяц (индонезийск.).

4

Безопасно (англ.).

5

Ты так считаешь? (англ.)

6

Думай, думай (англ.).

7

Особенная (англ.).

8

Занята (англ.).

9

Неудача (англ.).

10

Внимание (нем.).

11

Не хочу быть сама по себе (англ.). Цитата из песни Селин Дион (1996 г.).

12

Опыт (англ.).

13

Генерировать (англ.).

14

Нечто среднее между серым и коричневым цветом.

15

О Господи! (англ.)

16

Любовник, близкий друг (англ.).

17

Сестра (англ.).

18

Блюдо литовской кухни; картофельные клецки с мясной начинкой.

19

Гномик (литовск.).

20

Почему бы и нет? (англ.)

21

Старая школа (англ.). Устойчивое выражение, когда хотят сказать, что это то, как делали наши родители и дедушки с бабушками.

22

Общее настроение (англ.).

23

Хайкинг — непродолжительное путешествие по горной местности.

24

Замьютить (англ.) — сделать неслышным или менее слышным, заглушить, приглушить; выключить (микрофон).

25

«Секс в большом городе» (1998–2004) — американский комедийно-драматический телесериал.

26

Притормозить (англ.).

27

Ребенок, малыш (искаж. англ.).

28

Портовый петух (португ.).

29

Круглый (итал.).

30

Извини (искаж. англ.).

31

Облатка — плоский круг из теста, используемый в приготовлении различных блюд. У некоторых народов — одно из традиционных рождественских блюд.

44
{"b":"863916","o":1}