Литмир - Электронная Библиотека

Михаил Андреев

Дитмар Хомма

Глава I Дорога в никуда

Начало

Летний июньский день. Рыбацкая деревня под названием Ламтар расположилась на краю солнечного острова. Деревушка, состоящая из двух десятков скромных деревянных домов, живет своей жизнью отдельно от остального мира: сюда не заглядывает цивилизация, нет новомодных изобретений, облегчающих жизнь, а капитаны кораблей дальнего плавания даже не знают о существовании маленького острова.

Жители деревни просты и по-детски наивны: они живут особняком от остального мира и не знают о существовании обмана, корысти и междоусобных войн. Это добродушное племя ценит хорошее воспитание и бережное отношение друг к другу.

Остров, совершенно небольшой по сравнению с близлежащими, даже не отмечен на картах. Он находится в гуще архипелага1, отчего становится недоступным для рьяного первооткрывателя.

Рыбацкая деревня – единственное место на острове, населенное людьми. Население деревни в основном составляют рыбаки, однако есть здесь и охотники, и малые ремесленники, которые также обеспечивают быт поселения. Народ здесь спокойный, терпеливый. Люди привыкли часами сидеть на одном месте, выжидая очередной улов. Во время медитативного ожидания все любят поразмыслить о чем-то своем.

Один из таких рыбаков, Дитмар Хомма, совершенно обыкновенный житель деревни, который любит свое привычное занятие всем сердцем. Он рыбачит практически сутками, в конце дня отдавая нуждающимся большую часть улова. Дитмар любит разбавить инертное состояние ночными прогулками под луной, они дают ему вдохновение и пищу для размышлений, ведь так часто в ночное время в голову приходят совершенно невероятные мысли. Порой он гуляет в лесу, попутно собирая ягоды и грибы. Часто для костра он собирает ветки, либо заготавливает дрова на зимний период.

Нельзя сказать, что здесь бывают сильные холода, но частенько становится довольно прохладно, поэтому предприимчивые жители делают всё: от заготовки дров на зиму до утепления жилищ корой деревьев и шкурами животных.

На первый взгляд может показаться, что Дитмар нашел свое место в прекрасной дружной деревне. Он живёт безбедно. Никакие видимые проблемы его не касаются, да и люди, окружающие его, любят и ценят Дитмара, но не замечают его внутренний дискомфорт. Если заглянуть к нему в душу, то можно понять, что он испытывает невыносимую тоску. Проблема, которая вечно не дает покоя голове – мысли, заставляющие терять покой по ночам. Образ жизни деревни способствует развитию духовного недуга. Общее пассивное состояние составляет одно целое полусонного царства, что из поколения в поколение не сталкивается с преградами на своём пути.

Дитмар Хомма – мужчина двадцати восьми лет. На лбу тройными полосками уже проглядываются морщины от долгих, мучительных размышлений. На голове тёмные, густые волосы, спадающие неровными краями на широкие плечи. Лицо слегка смугловато от постоянного воздействия солнца. На нижней части лица красуется довольно крупная густая щетина, делая Дитмара похожим на лесного дикаря. Из густых хмурых бровей выглядывают внимательные зеленые глаза, что выдают в нем вечного авантюриста-искателя. Само лицо среднее, овальной формы, но крупная челюсть и волевой подбородок выдают в нем решительного, страстного человека. Он крепко сложен, ручная работа по хозяйству дает о себе знать, к тому же он и сам любит испытать своё тело на прочность.

Время около двух часов дня. Солнце озаряет плодородную деревню лучиками тепла. Дитмар сидит у воды с удочкой, беседуя со своим другом Грантом. Они любят вести задушевные разговоры на каждодневной рыбалке.

– Прекрасно жить как мы, свободные люди, нам ничего не нужно: пища есть, дом есть, да и пару овец в хозяйстве. Живешь в согласии с природой и людьми, каждый день не предвещает беды и невзгод… – сказал, улыбаясь, Грант, глядя на морскую зыбь2.

– Легко вам, свободомыслящим, думать о простой житейской мудрости… мою же голову переполняют более серьезные вопросы. Получить ответ хотя бы на один! – безнадежно сказал Дитмар, глядя на безоблачное небо.

– Тебе никогда не казалось, что лучше жить, мой дорогой друг, чем думать о жизни? – сказал, переводя взгляд на своего собеседника, Грант.

– Я не могу оставить мысли о том, как все устроено. Мое желание разобраться в деталях рвется изнутри, и эта маленькая деревня никогда не утолит моего интереса. Мы здесь родились и не видим огромный мир вокруг нас, в этом прозябании нас ждет бесцельная, пустая жизнь в сытости и тепле. Мы как куры, которых кто-то посадил в курятник с одной лишь целью высиживания яиц. Быть может, в этом есть какой-то великий замысел, может, в этом есть благие намерения, но, сидя здесь, не видя жизни, и не совершая собственных ошибок, мы живем по написанному кем-то сценарию, в котором есть всего пару занятий – рыбалка и охота. Может, где-то там, на других землях, лучшие умы человечества уже нашли ответы на вечные трепещущие вопросы, может, они осознали и приняли свою историю, и знают, для чего рождены… не для меня сидеть с закрытыми глазами и набивать пузо, представляя, что в этом и состоит вся ценность жизни, так что, мне это совсем осточертело… Я собираюсь убраться отсюда, как только придумаю план, может, ты захочешь в нём поучаствовать? – с трепетом в душе спросил Дитмар, остановив взгляд на Гранте.

Грант человек рассудительный, смышлёный, он – единственный друг Дитмара, с которым можно было вести многочасовые, философские беседы.

Остальная же часть населения деревни не забивает свою голову тяжелыми вопросами бытия и просто наслаждается существованием в безоблачном раю.

Грант – ровесник и друг детства Дитмара. Он создает впечатление человека спокойного и умиротворенного. Темные жидковатые волосы завязаны сзади в круглый пучок. На лице борода среднего размера с уже проглядывающейся сединой. Маленькие темные глаза смотрятся вполне к месту на его томном, исхудалом лице. Брови узкие и тонкие. Лицо скулистое, щёки впалые. Физически он слабее Дитмара: часто болеет, не любит лишней нагрузки и не обладает такой внушительной фигурой воина, однако Грант расчетлив, не эмоционален, мысли его разложены по полочкам. В самый опасный момент он может сохранять свой рассудок и оставаться холоднокровным, и, хотя он также не нашел духовного покоя, морально и умственно он намного более дисциплинирован.

– Знаешь, я и сам много думал о том, что же окружает нас за пределами этого острова… C самого детства мы с тобой бегаем по деревне и местным лесам, не видя и не зная, что от нас скрывает чужая земля, но твоя идея сомнительна и опасна. Мы можем потерять то малое, что имеем, а особенно – нашу жизнь. Я понимаю о чем ты думаешь с полуслова, но здесь нужно ещё о многом подумать, приготовиться, прежде чем вступать на нелегкий путь – ответил Грант, пытаясь расчесать пальцами запутавшиеся волосы бороды.

– Здесь безопасно, люди привыкли друг к другу, наверное, это отличное место, чтобы провести здесь свое детство и окрепнуть, но вот, мы уже взрослые. Нам пора выпорхнуть из своего уютного гнезда и взять судьбу в свои руки! – эмоционально воскликнул Дитмар, рассматривая солнечные блики на воде – В такой жизни абсолютно нет смысла, мы не познаём всё то, что открыто перед нами. Подумай сам, чем ты будешь заниматься здесь всю оставшуюся жизнь и будешь ли ты рад, осознавая свой путь? – спросил Дитмар, переведя взгляд на Гранта.

– Хм… – пробурчал Грант, делая тяжёлый вдох – Я никогда не мог тебя переспорить. Твой дух, словно ветер, вечно несётся где-то впереди, увлекая за собой своими порывами. Действительно, ты прав, сколько бы я не думал о рациональности, она в конечном итоге не существенна, ведь на жизнь отведён лишь короткий срок… – сказал Грант, собираясь с мыслями.

– Я рад, что ты меня поддерживаешь. Без надежного друга мои шансы на успех в этом деле были бы ничтожно малы. Кто знает, какие обитатели населяют другие земли. Может, уже в начале нашего путешествия нас ожидают худшие кошмары, а может и осуществление мечты. Я хочу, чтобы ты понимал во что ввязываешься – объяснил Дитмар, ловко вылавливая рыбу из воды.

вернуться

1

Архипелаг – группа островов, расположенных близко друг к другу.

вернуться

2

Зыбь – мелкое волнение без ветра на водной поверхности. Толковый словарь русского языка. Д. Н. Ушаков

1
{"b":"863176","o":1}