Литмир - Электронная Библиотека

–Оу, понимаю тебя, – произношу участливо, – я сменю забор вокруг таверны на высокий, обещаю.

– Давай обойдемся без наигранной заботы! Я сам разберусь, где и какой забор мне ставить на моей территории! Предлагаю просто продлить срок аренды до того момента, пока мне будут не нужны твои услуги, – снова ершится граф.

Выгибаю брови от его наглости.

– Нет, – отвечаю коротко и разворачиваюсь.

Я всерьез намерена покинуть этот негостеприимный дом, и без того потратила слишком много времени на пустое. Нужно думать, на чем зарабатывать дальше и уводить овец. Благо, на их размещение мне не нужно разрешение градоначальника.

– Постой! Ты куда?! – кричит мне в спину граф, когда я заношу ногу, чтобы переступить порог.

Останавливаюсь, вздыхаю и все же разворачиваюсь.

– Домой. Помнится, у меня три дня до того, как ты все заберешь, – произношу спокойно.

– А как же наш договор? – говорит граф растерянно.

Кажется, он на своем острове совсем разучился вести дела. Вроде бы держал меня за горло, но не заметил, как я выкрутилась.

– Никак. Мне неинтересно изображать твою невесту, каждый день опасаясь лишиться источника заработка. Я лучше заранее подумаю, чем заниматься дальше.

– Но я ведь все равно смогу подать на тебя в суд! Даже если ты пойдешь на попятную, – пытается возражать Уильямсон.

– Сможешь, – соглашаюсь. – Но процессы проходят небыстро, когда это еще наступит? Зато я буду к тому моменту уже в состоянии выплатить тебе компенсацию. Как раз пригодится, когда тебя выгонят отсюда, и будет негде жить, – договариваю с приторной улыбочкой.

Граф на глазах багровеет. Начинаю обратный отсчет в голове до бури. Но она, на удивление, не начинается.

– Я составлю договор и пришлю вам со слугой приглашение обсудить его, – вместо крика и оскорблений цедит Оскар, снова переходя на «вы».

– Замечательно, – широко улыбаюсь. – И можно на «ты», я не против. Мы ведь жених и невеста, как никак, – подмигиваю застывшему графу и теперь уже точно ухожу.

Глава 6

Толком не помню, как преодолеваю голое поле графской земли и оказываюсь под надежной защитой родного дома. Такого огромного и холодного для меня одной.

Внезапно весь мой веселый и уверенный настрой сходит на нет. Я снова просто я. Одинокая без пяти минут старая дева, которую способны сделать невестой исключительно из–за мимолетной выгоды. И когда надобность отпадет, стану не нужной и я.

Да, после двадцати время для девиц в Умбрии начинает бежать быстрее. А после двадцати пяти буквально опасно мчать, ведь клеймо вечной никому ненужной одиночки не за горами. Всего каких–то пять лет и все. Выстрел и прямое попадание. Дальше только котов завести вдобавок к овечкам.

Почему–то становится невыносимо грустно из–за этого. Я вроде бы давно смирилась со своим незавидным положением в местном обществе. Перестала переживать по поводу отсутствия приглашений на вечера, направив энергию на обустройство собственной жизни исключительно по своим предпочтениям и желаниям. Ведь так прекрасно ни от кого не зависеть, наслаждаться тем, чем занимаешься каждый день без чужих разрешений, и не страшась открытого неодобрения. И тут граф невольно всколыхнул что–то в душе…

Ведь наряду с радостями свободной и независимой от мужа жизни я лишаюсь некоторых важных вещей.

Поддержки, заботы, любви…

Восхищения, ласки, дружеского общения…

Защиты, помощи, семьи.

Все это есть в настоящих отношениях. Должно быть. В идеале. Но идеал всегда труднодостижим, а искусственным суррогатом я не готова довольствоваться. Наверное, потому я до сих пор одна. И буду оставаться такой, возможно, всегда.

– Тук–тук, – глухой звук заставляет меня встрепенуться.

Поднимаюсь на ноги, поправляю свое платье и спешу к двери. Вообще у меня есть прислуга, как у любой аристократки. Я бы попросту не смогла следить за столь большим домом самостоятельно. Мы бы с ним давно погрязли под толстым слоем пыли, и никто не смог бы нас раскопать, чтобы спасти. Но именно сегодня я одна. У прислуги выходной.

Да, я такое практикую. И им полезно, и мне. Меньше платить – более счастливых и полных сил работников иметь.

Необычно для Умбрии. Полагаю, обо мне судачат все, кому не лень. Судачили. Эта новость давно не нова, а я не столь интересная личность, чтобы перемывать мои кости на постоянной основе. Но все же мне нравится быть и тут не как все.

– Да? – открываю, даже не спросив, кто, и не посмотрев в дверное окошечко.

Я привыкла, что часто бываю нужна в таверне. К счастью, не для того, чтобы подать обед с напитками. Тут даже моя либеральность не выдержала бы, сломалась бы об аристократическую гордость, которой я все же обладаю. Нет. Ребята зовут меня по организационным работам. Вдобавок цифры я никому не могу доверить. И, собственно, сейчас я открыла полная уверенности, что кто–то из моих работников пожаловал, но я ошиблась.

– Здравствуйте, мисс Крокфорд, – на пороге стоит незнакомый мужчина в легком сюртуке и старомодном, но удивительно идущем незнакомцу, цилиндре.

– Здравствуйте, – киваю, слегка напрягшись.

Не люблю незнакомцев, они редко несут хорошее. Так как я очень не люблю какие–либо изменения в жизни, я так же не принимаю и новое.

На примере графа Уильямсона можно легко увериться в том, что я права. Новое не равно хорошее.

– Меня зовут сэр Джей Николсон, – представляется тем временем незнакомец. – Мне вас порекомендовал господин градоначальник.

– Вот как? – выгибаю бровь и перекрещиваю руки под грудью. – И в качестве кого вам меня рекомендовали?

– Как бы вам так сказать, – мнется Николсон, но спустя мгновение набирается решительности. – В качестве невесты! – добавляет он очень быстро, видимо, боясь растерять отвагу.

– Ч–что? – у меня некрасиво открывается рот. – Это шутка? Глупый розыгрыш?

Другого логического объяснения у меня нет. Особенно после общения с графом.

– Нет, мисс Крокфорд, – Джей качает головой, а потом и вовсе становится на одно колено передо мной. Не успеваю возразить, а он протягивает мне ладонь с лежащим на нем кольцом. – Мои намерения абсолютно серьезны.

Что ж, по крайней мере этот с кольцом, как положено. А мне самое время грохнуться в обморок.

Глава 7

Но в обморок я, к сожалению, не падаю. Вместо этого спрашиваю на полном серьезе.

–У вас тоже проблемы со вступлением в наследство? Ох, – притворно вздыхаю, –какая распространенная, однако, проблема.

Пора брать деньги за услугу. Вот где золотая жила, а я все овечек развожу. Это ж сколько возможных контрактов мимо прошли за эти годы, грустно представить. Мне не сложно сыграть невесту, а деньги бы капали.

Учитывая, что в Умбрии неприлично сразу замуж, нужно женихом и невестой побыть, то, скажем, по годику на одного клиента, и я бы даже свою репутацию не запятнала с таким бизнесом. Эх, где был раньше граф. Самой мне такое в голову не пришло бы.

Единственный вопрос – как клиентов находить? В газете объявление точно не дашь, весь замысел с подставной помолвкой полетит в тар–та–ра–ры. Хотя и тут все решаемо. Никто не отменял сарафанное радио. Главное, найти первого «жениха», а дальше он, глядишь, попытается спасти друга и приведет его ко мне.

– Нет, у меня все хорошо с наследством. А это для вас основной критерий? – в мои прекрасные мысленные планы врывается незнакомец.

Я уже и забыть успела, что он стоит тут на одном колене, колечко протягивает. Красивое, кстати, но камушек маловат.

– Простите, я до сих пор не понимаю, почему вы здесь, – обращаюсь к Николсону. – Да вы на ноги–то поднимитесь, люди смотрят, у меня любопытные соседи. И колечко заберите.

– Не понравилось? – расстраивается Джей. – А я старался. Эх, никак мне не найти жену, с такими способностями к ухаживаниям. Останусь на старости лет одиноким и никому не нужным, – причитает все громче. – А я так надеялся на рекомендацию градоначальника.

4
{"b":"862298","o":1}