8-62 Lors qu'on verra expiler le saint temple,
Plus grand du rosne leurs sacrez prophaner
Par eux naistra pestilence si ample,
Roy fuit iniuste ne fera condemner.
Then, when they see the sacking of the holy temple,
Very great on the rone, their shrines are defiled
From them will be born a pestilence so vast,
The king, avoiding injustice, will not condemn.
In quatrain 9-68, exactly the same river Rhone flows, also referred to with a lowercase initial letter “ r ”, and in 9-69 a great one appears – “ grand ( e )”, which in quatrain 9-71 becomes very ( plus ) great. Everything described in the first three lines of quatrain 8-62 takes place on that site. Apart from whole words – "prop + ha + ner" and " plague " – PESTE.
9-70 … Ceux de Vienne seront trestous ha chez,
P ar les cantons Latins Mascon ne ment.
9-71 Aux lieux sacrez animaux veu a trixe,
Auec celuy qui n'osera le iour,
A Carcassonne pour disgrace prop ice,
Sera pose' pour plus ample seiour.
9-72 Encor seront les sainct 's temple 's pollus,
E t expille z par Senat Tholossain ,
S turne deux trois cicles reuollus.
Dans Auril, May, gens de nouueau leuain.
9-73 Dans Fois entrez Roy ceiulee Turbao,
Et reg ner a moins reuolu Saturne…
The fourth line predicts what will happen at the end of the tenth century. The king really runs away here – " fu + it ". "Unrighteous" – it is found in this small area in the form in which it is described in the second line of quatrain 8-62 – " PLVS grand ".
10-93 La barque neu fu e receura les voyages,
L a & aupres transfereront l'empire:
Beaucaire, Arles retiendront les hostages,
Pres deux colomnes trouuees de porphire.
10-94 De Nismes, d'Arles, & Vienne contem ne r,
N'obey tout a` l'edict Hespericque:
Aux labouriez pour le grand condamner ,
S ix eschappez en hab it seraphicque.
-95 Dans les Espaignes viendra Roy trespuissant…
___________________________________________________________________________
Oh , the serial drama played out in the next quatrain is a very terrible story. Already a tear welling up .
8-63 Quant l'adultere blesse' sans coup aura,
Meurdry la femme & le filz par despit, Femme assoumee l'enfant estranglera: Huit captifz prins, s'estouffer sans respit.
When adultery is wounded without a blow,
He will kill his wife and son because of malice,
Having beaten his wife, he will strangle the child:
Taking eight prisoners, he is suffocating breathlessly.
Echoes of the beginning of this narrative are found in the tenth Centuria, almost at its beginning. Wife – "fem + me", indeed beaten – "as + sou + mee".
10-8 … De Senegalia le Conte a` son filz propre,
La Myrnar mee par plusieurs de prinfront,
Trois dans sept iours blesse s mors.
10-9 De Castillon figuieres iour de brune,
De fem e infa me naistra sou uerain prince:
Surnom de chausses perhume luy posthume, Onc Roy ne feut si pire en sa prouince.
-10 T as che de murdre , enormes adultere s…
With the arrival in Centuria of the next "wound" in quatrain 10-21, in a somewhat conspiratorial form, this story continues.
10-21 Par le despit du Roy soustenant moindre,
Sera meurdry luy presentant les bagues:
Le pere au filz voulant no blesse poindre,
Fait comme a` Perse iadis feirent les Magues.
Only in quatrain 10-24 will the word “ coup ” appear, along with the prisoner – “ captif ”, and up to this point and a little later, the missing words “ en + fa + nt ” and “ estra + ng + le + ra ” will be collected. The site is quite long, so I suggest you see it for yourself.
It is, of course, wonderful that the word “ captif ” was found in quatrain 10-24, but in this case it is necessary to see the eighth captive Centurius. He is in quatrain 2-79. Here is the beginning of the word " respit ". In quatrain 2-77 there is the necessary ending "– it -"
2-79 La barbe c resp e & noire par engine,
Subi uguera la gent cruelle & fiere:
Le grand CHYREN ostera du longin, Tous les captif s par Seline baniere.
This section is also valuable for this topic because there is another “breathing” quatrain 2-75 nearby. It contains the word " respiral " – from " respire " – to breathe.
___________________________________________________________________________
Apparently , Nostradamus was hooked by a childish essence, because the next quatrain is entirely about them, about children.
8-64 Dedans les Isles les enfans transportez,
Les deux de sept seront en desespoir:
Ceux du terrouer en seront supportez,
Nom pelle prins des ligues fuy l'espoir.
The children were transported to the Islands,
Two out of seven will be in despair:
Those from the earth will endure
The name shovel is taken from the leagues of runaway hope.
This is a compiled quatrain. All that is required is to select all the quatrains with children, and look for correspondence with the Author's statements.
Children and islands – in quatrain 10-39.
10-39 …Sans nuls enfans deux Isles en discord…
Below is a section where two out of seven children are in despair: “ De s + es + po + ir ". Here, in quatrain 4-57, the rarest word " supportee ", and in quatrain 4-58 – two words " terre ".