Литмир - Электронная Библиотека

— Отлично, в таком случае проводите меня к папе Джобо, — спокойно повторил я вопрос.

— Хозяин уже ждет вас, — так же спокойно ответила Азалио и вытянутой рукой предложила мне проследовать за ней.

Кивнув, я последовал за ней стараясь как можно незаметно пронаблюдать за поведением остального персонала. Клиенты продолжали беседовать и развлекаться, не обращая внимание на человека, пересекающего зал, однако официантки с рожками и официанты с черными как смоль ангельскими крыльями хищно пожирали меня глазами. В общей сумме их тут около дюжины, а с таким количеством думаю я справлюсь. Не стоит ожидать, что среди них окажется сильный противник на уровне члена Белого Лотоса.

Мы поднялись на второй этаж, где Азалио проводила меня в кабинет хозяина. Помещение было окутано пышными тяжелыми занавесками изготовленными, как я понял из темного бархата. Высокие книжные полки забиты пыльными книгами, освещение мягкое, возможно даже призрачное, создающее игру теней и подчеркивающее таинственность места. На вырезанном из массивного дерева столе располагалась антикварная кристальная шаровая лампа, излучающая мягкий, и единственный в кабинете, свет. За столом сидел хорошо знакомый мне колдун с его выраженной большой нижней губой.

— Дункан, рад что ты решил меня посетить, — с наигранной вежливостью Джобо встал и предложил мне сесть в кресло, расположенное напротив стола.

— Ты же понимаешь, что это не дружеский визит, — ответил я все же решив сесть в кресло.

— Но, может им стать, — Джобо улыбнулся во весь рот, после чего попросил Азалио оставить нас наедине. Предварительно, конечно же, мне было предложено что-нибудь выпить. Естественно, я отказался.

Когда Азалио покинула кабинет хозяина, я обратился к колдуну: — Ты прав. Мой визит может оказаться дружеским и это полностью зависит от тебя. Отпусти Ленгтона Кроуфорда и позволь ему уйти вместе со мной.

— Нет, — резкий ответ Джобо прервал меня. Встав, он медленно подошел к тяжелым темным занавескам и отдернул их в стороны. От увиденного я тут же вскочил на ноги. За занавесками Джобо прятал большой экран, на котором отчетливо можно было наблюдать как группа людей, проводила некий ритуал. На полу в кругу этих самых людей лежал связанный Ленгтон Кроуфорд.

— К сожалению, я не могу отдать тебе Ленгтона. Этот кусок дерьма, не просто живучий, но и надоедливый, мстительный мелкий подонок. Из-за него я потерял ценного союзника Сета.

— Ты сам виноват. Зачем отдавать тело Ленгтона Сету?

— Потому-что его тело это мощный сосуд. Оно поможет мне воскресить Королеву Вуду. Ты хоть знаешь, сколько в этом теле магии? Веками в жилах Кроуфордов текла первородная магия. Сет должен был вселиться в его тело и помочь мне воскресить Королеву Вуду.

— Теперь Сета нет, — инвентарь уже был раскрыт перед глазами, а разговор медленно заходил в тупик. Что бы ни произошло, я должен первым сделать ход.

— Да, жалкий египетский миф. Тем не менее, у меня зародился другой план. Я лично собираюсь вселиться в тело Ленгтона и пробудить Королеву Вуду. Только представь себе Плод Смерти и Магии в совокупности с первородной силой Кроуфордов, — Джобо причмокнул губами. Нижняя губа мерзко затряслась. Тут он заметил, как напряглось мое тело при упоминании о плоде смерти и магии, и поспешил добавить: — Твоя дочь в порядке.

— Для тебя же лучше, чтобы с ней все было в порядке.

Джобо будто пропустил мои слова мимо ушей: — Дункан. Так мы оба согласны, что этот визит может оказаться дружеским?

— Допустим, — согласился я.

— В таком случае предлагаю не переходить друг другу дорогу. Твоя дочь у меня. Бери ее и уходи. Оставь разборки колдунов — колдунам. Не ты начал эту войну и не тебе ее заканчивать. Просто забирай свою дочь и уходи.

Интерлюдия 4: Теория шести рукопожатий

— Мне кажется или это самая глупая затея, на которую, я когда-либо соглашался? — спросил Александр Блейк расхаживая в доках взад-вперед. Лесли, довольная собой, сидела на бочке возле портовой таверны. Солнечные лучи нежно согревали ее лицо и в данный момент этого было достаточно, чтобы девушка почувствовала себя счастливой.

— Я с тобой говорю вообще-то, — Александр встал перед Лесли намеренно загородив собой солнце.

— Ну, что ты хочешь? — недовольно фыркнула девушка: — Не веришь в то, что сказала моя супер личность? Если не веришь, так и скажи. Я сама сяду на этот корабль и последую зову сердца.

— Зову сердца? Зову кораблекрушения ты последуешь, вот куда. Нет, ладно, представим, что мы вышли в море и приплыли в нужную точку. Что дальше? Нырять? Хочу на секундочку заметить, что кого бы мы ни спрашивали про это море или океан, все до единого отказали нам. Как они называли это место? Океан Чудовищ? Я помню это место из показаний Дункана. Поверь, даже он не смог в целости переплыть этот океан, — детектив развернулся, вновь поглядев на судно, которое пять минут назад отказало им в поездке. Все капитаны буквально шарахались от представленных координат. Все как один твердили, что никто не сможет пересечь океан чудовищ. Что оно проклято и полно опасностей. Однако именно там, по словам таинственной личности Лесли находился проход ведущий прямиком к сестре Александра.

— Так мы плывем? — спросила Лесли.

— Ты издеваешься? — Александр уже был не в силах противиться до странности скверному характеру подруги: — Я же тебе сказал, что нас никто не берет на борт… — тут парень запнулся. Сделав несколько шагов вперед, он пристально пригляделся к кораблю, который только что медленно причаливал к гавани. Александр плохо разбирался в кораблях, поэтому мог лишь предположить, что корпус судна был сделан из дерева высшего качества. На палубе были расположены пушки и арбалеты, готовые защитить экипаж от опасностей морских глубин. Однако не это привлекло его внимание. Не то, что этот корабль был больше всех остальных и не тот факт, что на его палубе была самая разношёрстная команда. Внимание детектива привлек флаг, гордо развевающийся на корме корабля — огромная серая ящерица. И конечно же название корабля: — Пятерка господина Дункана.

— Что за нелепое название, — прокомментировала Лесли, когда Александр прочитал название вслух.

— Нет. Это просто нелепое совпадение, — задумчиво проговорил парень и поспешил в сторону корабля.

— Ты куда это? — Лесли скинула себя с бочки поспешив за Александром.

Парень быстрым шагом приближался к судну. Не сказать, что детектив Блейк обладал великолепной памятью, однако моменты из биографии Дункана Смита он помнил наизусть. Весь рабочий стол Блейка был нагружен личной историей Эмиссара Владыки Смерти, ибо тогда тот был единственной нитью, которая могла привести любящего брата к потерянной сестре. В одном из таких досье, Дункан рассказывал о детях, которых ему удалось спасти от группы именующие себя Генетики. Те ставили опыты на малышах превращая их в грозное оружие — элитные суперсолдаты. Дункану удалось спасти несколько таких малышей, и он отпустил их в большой мир, где быстро растущие генетически модифицированные дети в скором времени превратились в группу озорников. Своей главной задачей они считали помощь слабый и ущербным, таким же какими были они сами, когда им помог Дункан. Самое главное, что они даже название для своей группы придумали — Пятерка господина Дункана. Именно этот факт и всплыл в памяти у Александра, когда он заметил название корабля.

— Думаешь, этот корабль нас возьмет? — спросила Лесли.

— А название тебе ни о чем не говорит? — Александр бросил на девушку быстрый взгляд.

— Ну пятерка каких-то ребят Дункана и что? А стоп, ты думаешь это тот Дункан? Наш Дункан?

— Возможно это наш шанс, — детектив ускорился.

Когда они подошли к кораблю, матросы судна уже почти пришвартовали корабль и скинув трап должны были выгрузить товары. Разглядывая лица трудяг, Блейк заключил, что морское путешествие далось им не легко. Все выглядели уставшими и измотанными.

— Прошу прощения, я могу поговорить с капитаном корабля? — он спросил у первого же подвернувшегося под руку матроса. Тот вскинул голову назад, несколько раз моргнул, словно пытался вспомнить нужные слова.

41
{"b":"860598","o":1}