Но самая большая сложность возникла с… фамилиями.
Каждый джокайр имел личное имя и фамилию. Число фамилий было ограничено, во многом так же как и у Семейств. Фамилия туземца обозначала как его племя, так и храм, в котором он поклонялся богам.
Крил Сарлу обсудил этот вопрос с Фордом.
– Великий отец чужеземных братьев, – сказал он, – пришло время тебе и твоим детям выбрать себе фамилии.
(Перевод речи Сарлу на английский, естественно, содержит неизбежные ошибки.)
– Сарлу, брат мой и друг, – ответил Форд, привыкший к трудностям во взаимопонимании с джокайрами, – я услышал твои слова, но не понимаю их. Говори яснее.
– Чужеземный брат, – снова начал Сарлу, – сезоны приходят и уходят, и пришло время созревания плодов. Боги говорят нам, что вы, чужеземные братья, достигли того момента в своем просвещении (?), когда вы должны выбрать себе племя и храм. Я пришел поговорить с тобой о приготовлениях (обрядах?), во время которых каждый из вас выберет себе фамилию. Я говорю от имени богов, но позволь мне сказать от себя лично, что я был бы счастлив, если бы ты, брат мой Форд, выбрал бы храм Крила.
Форд молчал, пытаясь понять, на что тот намекает.
– Я счастлив, что ты хочешь, чтобы я взял твою фамилию, – наконец сказал он. – Но у моего народа уже есть свои фамилии.
Сарлу пренебрежительно чмокнул губами:
– Их нынешние фамилии – слова, и ничего больше. Теперь же каждый должен выбрать себе настоящую фамилию – имя храма и бога, которому он станет поклоняться. Дети вырастают и перестают быть детьми.
Форд решил, что ему нужно посоветоваться с другими.
– Это нужно сделать прямо сейчас?
– Не сегодня, но в ближайшем будущем. Боги терпеливы.
Собрав Заккера Барстоу, Оливера Джонсона, Лазаруса Лонга и Ральфа Шульца, он описал суть разговора. Джонсон еще раз воспроизвел запись, пытаясь понять смысл сказанного. Он подготовил несколько возможных переводов, но пролить новый свет на возникшую проблему так и не сумел.
– Похоже, – сказал Лазарус, – перед нами стоит выбор: либо принимайте нашу веру, либо убирайтесь.
– Да, – согласился Заккер Барстоу, – похоже, это вполне ясно. Что ж, думаю, мы вполне можем себе позволить пройти их ритуал. Мало у кого из наших столь сильны религиозные предрассудки, что они не готовы участвовать в местных обрядах в интересах общего блага.
– Пожалуй, ты прав, – кивнул Форд. – Я лично не возражаю добавить к своей фамилии «Крил» и преклонить колени перед их богами, если это поможет нам жить в мире. – Он нахмурился. – Но мне не хотелось бы, чтобы их культура поглотила нашу.
– Об этом можешь не волноваться, – заверил его Ральф Шульц. – Как бы мы их ни ублажали, никаких шансов реальной культурной ассимиляции нет. Их мозги отличаются от наших – и я только начинаю догадываться насколько.
– Угу, – сказал Лазарус. – Вот именно – насколько.
Форд повернулся к нему:
– В каком смысле? Что тебя беспокоит?
– Ничего. Вот только, – добавил он, – я никогда не разделял всеобщего энтузиазма по поводу этой планеты.
В итоге они договорились, что кто-то попробует первым и потом расскажет. Лазарус попытался сослаться на старшинство, Шульц – на право профессионала, но Форд своей властью вызвался сам, заявив, что это его долг ответственного руководителя.
Лазарус сопровождал его до дверей храма, где должно было состояться посвящение. Форд был полностью голым, как и все джокайры, но Лазарус, поскольку ему не требовалось входить в храм, смог надеть килт. Многие колонисты, изголодавшиеся за проведенные на корабле годы по солнечному свету, ходили обнаженными, когда им это не мешало, как и джокайры. Но Лазарус без одежды никогда не ходил – не только потому, что это противоречило его обычаям, но и потому, что бластер весьма заметен на голом теле.
Поприветствовав их, Крил Сарлу провел Форда внутрь.
– Выше голову, дружище! – крикнул ему вслед Лазарус.
Он ждал, закуривая сигарету за сигаретой и расхаживая туда-сюда. Он понятия не имел, сколько это продлится, и ему казалось, что время тянется до бесконечности.
Наконец двери раздвинулись, и из них вышла толпа туземцев. Казалось, будто все они чем-то расстроены, и никто из них не подошел к Лазарусу. Туземцы расступились, образуя проход, по которому кто-то стремительно выбежал на открытое пространство.
Лазарус узнал Форда.
Форд не остановился рядом с Лазарусом, слепо промчавшись мимо, но тут же споткнулся и упал. Лазарус бросился к нему.
Форд лежал лицом вниз, не пытаясь подняться. Плечи его вздрагивали, все тело сотрясалось от рыданий.
Присев рядом, Лазарус встряхнул его за плечо.
– Слейтон, – требовательно спросил он, – что случилось? Что с тобой?
Форд обратил к нему полный ужаса взгляд, на мгновение перестав рыдать. Он не произнес ни слова, но, похоже, узнал Лазаруса и, прильнув к нему, разрыдался пуще прежнего.
Высвободившись, Лазарус с размаху хлестнул Форда по щеке.
– А ну-ка хватит! – приказал он. – Говори, в чем дело!
Голова Форда дернулась от удара, рыдания смолкли, но он продолжал молчать. Взгляд его помутнел. На Лазаруса упала чья-то тень, и он резко развернулся, держа бластер в руке. В нескольких футах от него стоял Крил Сарлу, не подходя ближе, – но не из-за оружия, поскольку никогда прежде его не видел.
– Эй, ты! – крикнул Лазарус. – Чтоб тебя… что ты с ним сделал? – Взяв себя в руки, он перешел на язык, понятный Сарлу: – Что случилось с моим братом Фордом?
– Забери его отсюда, – проговорил Сарлу, и губы его дрогнули. – Ему плохо. Очень плохо.
– Будто я сам не вижу! – бросил Лазарус, обойдясь без перевода.
3
Вскоре все собрались в том же составе, не считая председателя. Лазарус рассказал о том, что видел и слышал, а Шульц сообщил о состоянии Форда.
– Медики не могут понять, что с ним. Единственное, что я могу сказать со всей определенностью: он страдает от некоего не поддающегося диагнозу психического расстройства. Нам не удается установить с ним контакт.
– Он что, вообще ничего не говорит? – спросил Барстоу.
– Только пару простых слов, типа «еда» и «вода». Любая попытка выяснить, что с ним случилось, вызывает у него приступ истерии.
– И никакого диагноза не поставить?
– Ну… если хотите услышать высказанное своими словами мнение непрофессионала, – по-моему, он напуган до смерти. Причем, – добавил Шульц, – мне уже приходилось видеть раньше проявления синдрома страха, но подобное – никогда.
– Я видел, – внезапно сказал Лазарус.
– Ты? Где? При каких обстоятельствах?
– Однажды, – ответил Лазарус, – когда я еще был мальчишкой, пару сотен лет назад, я поймал взрослого койота и запер его в загон. Мне хотелось выдрессировать его как охотничьего пса, но ничего не вышло. Так вот, Форд ведет себя в точности так, как тот койот.
Наступила неприятная тишина, которую в конце концов нарушил Шульц:
– Не вполне понимаю, о чем ты. Что тут общего?
– В общем, – медленно ответил Лазарус, – это лишь мое предположение. Слейтон – единственный, кто знает истинный ответ, но говорить он не может. Но мое мнение таково: мы с самого начала не сумели понять джокайров. Мы ошибочно полагали, будто они такие же люди лишь потому, что выглядят похоже на нас и примерно настолько же цивилизованны. Но они вообще не люди. Они… домашние животные. Эй, погодите! – поспешно добавил он. – Сейчас все объясню. На этой планете действительно есть разумные существа – именно они живут в храмах, и именно их джокайры называют богами. Они и есть боги! – продолжал Лазарус, прежде чем кто-либо успел его прервать. – Я знаю, о чем вы думаете. Не важно – я не собираюсь вдаваться в метафизические рассуждения, просто излагаю, как могу. Суть в том, что в этих храмах кто-то живет и, кем бы они ни были, они настолько могущественны, что их вполне можно считать богами. Именно они настоящая господствующая раса на этой планете! Для них все остальные, как джокайры, так и мы, всего лишь животные – дикие или прирученные. Мы ошибочно предполагали, что местная религия – всего лишь предрассудки. Но это не так.