Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Лазарус разжал стиснутые зубы и шумно выдохнул:

– Уф! Надеюсь, нам не придется снова это повторять.

Мэри, улыбаясь, бросила на него взгляд:

– Что, женщины за рулем заставляют понервничать?

– Нет-нет, вовсе нет! Мне просто хотелось бы, чтобы в следующий раз ты предупредила меня заранее.

– Я сама не знала, – призналась она, затем с тревогой продолжила: – Не вполне понимаю, что теперь делать. Я думала, мы сможем залечь на дно где-нибудь за городом до темноты… но мне пришлось слегка раскрыть свои карты, когда я перелетела через забор. Сейчас наверняка уже кто-нибудь докладывает башне. Гм…

– Зачем ждать до темноты? – спросил Лазарус. – Почему бы просто не прыгнуть к озеру в твоей хитроумной колымаге, а потом поплыть прямо домой?

– Не нравится мне это, – беспокойно заметила Мэри. – Я и так уже привлекла слишком много внимания. Тримобиль, выглядящий как наземная машина, – штука, конечно, удобная, но… в общем, если кто-то увидит, как мы ныряем под воду, и об этом услышат прокторы, кто-нибудь наверняка догадается, что к чему. А потом они начнут искать, используя все подряд, от сейсмодатчиков и сонаров до бог весть чего еще.

– Но разве резиденция не экранирована?

– Конечно. Но нечто столь большое они найти сумеют – если знать, что искать, и не прекращать поиски.

– Пожалуй, ты права, – медленно проговорил Лазарус. – Что ж, нам точно ни к чему приводить в резиденцию Семейств не в меру любопытных прокторов. Мэри, мне кажется, лучше будет бросить машину и затеряться. – Он нахмурился. – Где угодно, только не в резиденции.

– Нет, в резиденции, и нигде больше, – резко ответила она.

– Почему? Когда за лисой охотятся, она…

– Помолчи минуту! Хочу кое-что попробовать.

Лазарус замолчал. Мэри вела машину одной рукой, шаря в бардачке.

– Слушаю, – послышался голос.

– Жизнь коротка… – ответила Мэри. Они завершили обмен формулами. – Послушай, – поспешно продолжала Мэри, – у меня неприятности. Запеленгуй меня.

– Ладно.

– В пруду есть подлодка?

– Да.

– Отлично! Направь ее ко мне. – Она поспешно объяснила подробности своего плана, прервавшись на мгновение, чтобы спросить Лазаруса, умеет ли он плавать. – Все, – наконец сказала она. – Быстрее! У нас мало времени.

– Погоди, Мэри! – возразил голос. – Ты же знаешь – я не могу выслать подлодку в дневное время, и уж точно не в спокойный день. Слишком легко…

– Так ты сделаешь это или нет?

– Я все слышал, Мэри, – вмешался третий голос. – Говорит Айра Барстоу. Мы вас заберем.

– Но… – возразил первый голос.

– Хватит, Томми. Займись лучше делом и наведи меня на цель. Увидимся, Мэри.

– Да, Айра!

Разговаривая с резиденцией, Мэри свернула с полосы местного движения на грунтовую дорогу, по которой она ехала прошлой ночью, не сбавляя скорости и, казалось, даже не глядя перед собой. Лазарус ждал, скрипя зубами. Они миновали выцветшую табличку с обозначением зараженной зоны в виде традиционного пурпурного трилистника. Бросив на нее взгляд, Лазарус пожал плечами – вряд ли сейчас риск для его жизни мог возрасти из-за пары нейтронов.

Мэри резко затормозила в рощице корявых деревьев возле заброшенной дороги. У их ног, за невысоким обрывом, простиралось озеро. Отстегнув ремень, она закурила сигарету и расслабилась.

– Теперь будем ждать. Им потребуется не меньше получаса, чтобы до нас добраться, какие бы усилия ни прилагал Айра. Лазарус, как думаешь, кто-нибудь видел, как мы сюда свернули?

– Если честно, Мэри, я был слишком занят, чтобы на что-либо смотреть.

– Что ж… никто сюда никогда не заглядывает, кроме немногих безрассудных мальчишек.

(«…и девчонок», – добавил про себя Лазарус.)

– Я заметил знак «горячей зоны», – вслух сказал он. – Насколько высокий уровень?

– Ты про ту табличку? Да ну, ерунда. Беспокоиться не о чем, разве что ты решишь построить тут дом. Это мы – радиоактивные. Если бы нам не требовалось держаться рядом с коммуникатором, мы…

– Все в порядке, Мэри, – послышалось в коммуникаторе. – Прямо перед тобой.

– Айра? – удивленно спросила она.

– Говорит Айра, но я все еще в резиденции. В доке Эванстона нам подвернулся Пит Харди, так что мы направили его к вам. Так быстрее.

– Ладно, спасибо! – Мэри повернулась к Лазарусу, но тот дотронулся до ее руки:

– Оглянись назад.

Менее чем в сотне ярдов от них садился вертолет. Из него выскочили трое в одежде прокторов.

Распахнув дверцу машины, Мэри одним движением сбросила платье, затем повернулась и крикнула:

– Уходим!

Сунув внутрь машины руку, она вырвала из приборной панели кнопку и бросилась бежать. Расстегнув пояс килта, Лазарус скинул его и побежал следом за Мэри к обрыву. Она бежала словно танцуя, но он то и дело спотыкался, ругаясь на острые камни. Земля содрогнулась от взрыва машины, но их спас обрыв.

О воду они ударились вместе.

Сквозь шлюз маленькой подводной лодки едва мог пройти один человек. Лазарус толкнул Мэри первой, попытавшись дать ей шлепка, когда она стала сопротивляться, и обнаружил, что под водой от шлепков нет никакого толку. Затем он нескончаемо долго – или ему просто так показалось – размышлял, может он дышать под водой или нет. «Что такое есть у рыб, чего нет у меня?» – думал он, когда внешний люк наконец сдвинулся под его рукой и он смог залезть внутрь.

Прошло еще одиннадцать долгих секунд, прежде чем шлюз очистился от воды и у него появилась возможность увидеть, какие повреждения нанесла вода его бластеру.

– Послушай, Пит, – поспешно говорила Мэри капитану, – там три проктора с вертушкой. Моя машина взорвалась прямо перед ними, как только мы коснулись воды. Но если они все не погибли или не ранены, наверняка найдется умник, который сообразит, что мы могли уйти только в одном направлении – под воду. Нужно убираться отсюда, прежде чем они поднимутся в воздух и начнут нас искать.

– Безнадежная гонка, – пожаловался Пит Харди, ударив рукой по приборам. – Даже если речь идет только о визуальном поиске, мне придется уходить за пределы круга полного отражения быстрее, чем они смогут набрать высоту, – а я этого не могу.

Однако маленькая субмарина все же уверенно устремилась вперед. Мэри подумала, стоит ли связываться с резиденцией с подводной лодки, но решила, что не стоит, – это могло быть слишком рискованно как для подлодки, так и для самой резиденции. Заставив себя успокоиться, она стала ждать, сжавшись в комок на слишком тесном для двоих пассажирском сиденье. Питер Харди описал широкую дугу, уходя в глубину, коснулся дна, принял сигнал донных маяков Маскегона – Гэри и продолжил путь вслепую.

К тому времени, когда они всплыли в пруду внутри резиденции, Мэри решила отказаться от любых физических средств связи, даже тщательно экранированного оборудования в резиденции. Вместо этого она надеялась найти телепата среди неполноценных семьян, находившихся там на попечении. Телепаты были столь же редки среди здоровых членов Семейств Говарда, как и среди остального населения, но близкородственное скрещивание, сохранявшее и укреплявшее их неестественное долголетие, так же сохраняло и укрепляло вредные гены, что приводило к появлению необычно высокого процента физически и умственно дефективных. Группа генетического контроля трудилась над проблемой, как избавиться от дурной наследственности, сохранив при этом ген долголетия, но в течение многих поколений приходилось платить за долгую жизнь избытком неполноценных.

Но почти пять процентов этих несчастных являлись телепатами.

Мэри сразу же направилась в располагавшийся в резиденции приют, где находились под опекой некоторые из неполноценных. Лазарус Лонг следовал за ней по пятам.

– Где малыш Стивен? – накинулась она на смотрительницу. – Он мне нужен.

– Потише, – упрекнула ее смотрительница. – Сейчас час отдыха, и тебе нельзя…

– Дженис, мне нужно его увидеть, – настаивала Мэри. – Дело не ждет. Я должна передать сообщение всем Семействам, немедленно.

70
{"b":"86048","o":1}