Группами по шесть человек Маккой проводил своих пехотинцев через воздушный шлюз на поверхность астероида. Либби первым делом зажмурился от непривычного блеска скал. Солнце находилось в добрых двухстах миллионах миль отсюда и купало планетку в радиации, равной лишь пятой части того, что расточалось на старушку-Землю. Однако поверхность астероида нестерпимо блистала из-за полного отсутствия атмосферы. И Либби был весьма рад своему янтарному фильтру. Солнце, уменьшившееся до размеров одноцентовой монетки, сияло над головой на совершенно черном небе, немигающие звезды теснили не только друг друга, но и само верховное светило.
В наушниках Либби раздался голос одного из товарищей:
– Ух ты! Горизонт-то совсем близко. Спорим, что он не дальше мили отсюда.
Либби глянул на голую, совершенно плоскую равнину и машинально прикинул.
– Меньше чем треть мили, – выдал он.
– С чего ты взял, Малец? И кто тебя вообще спрашивал?
В ответ на грубость Либби решил быть еще точнее:
– На самом деле – одна тысяча шестьсот семьдесят футов, учитывая, что мои глаза – на высоте пяти футов и трех дюймов.
– Фигня какая-то. Малец, не пытайся казаться умнее себя.
– Почему нет? – ответил Либби. – Если астероид круглый и имеет диаметр в сто миль, то горизонт, само собой, должен находиться как раз на таком расстоянии.
– Ой-ой! Чья бы корова мычала.
Маккой прекратил перебранку, обратившись к обидчику:
– Ну-ка угомонись. Скорее прав Либби, а не ты.
– Либби прав на все сто, – раздался незнакомый голос. – Я получил такую же цифру, делая вычисления для штурмана, прежде чем уйти из рубки.
– Серьезно? – снова подал голос Маккой. – Ну, если старший квартирмейстер говорит, что ты прав, Либби, значит ты прав. Только как ты узнал?
Либби слегка зарумянился:
– Я… я не знаю. В общем, это единственно правильное решение.
Старшина и квартирмейстер посмотрели на него с удивлением, но воздержались от комментариев.
К концу «дня» по корабельному времени (для Восемьдесят восьмого период вращения составлял восемь часов тринадцать минут) работа уже вовсю кипела. Корабль был посажен у гряды приземистых холмов. Капитан выбрал небольшую, смахивающую на чашу долину, нескольких тысяч футов длиной и вдвое меньше шириной, чтобы разбить в ней постоянный лагерь. Его должны были снабдить крышей, загерметизировать и наполнить воздухом.
Внутри холма, который отделял корабль от долины, предстояло устроить кубрики, кают-компанию, офицерские квартиры, лазарет, комнату отдыха, штабные помещения, каптерки и прочее. Через холм надо было прорыть туннель, соединяющий все эти помещения и переходящий в десятифутовую герметичную трубу, плотно состыкованную с шлюзом правого борта корабля. Трубу и туннель планировалось оснастить конвейерным транспортером для перемещения людей и грузов.
Либби был приписан к команде кровельщиков. Он помогал монтажнику, таскаясь по холму с переносным атомным нагревателем. С этой штуковиной было нелегко управляться из-за массы в восемьсот фунтов, но весила она при этом всего шестнадцать. Остальная часть команды расправляла и готовилась устанавливать вручную гигантский полупрозрачный тент, который должен был послужить «небом» их маленькой долины.
Монтажник отыскал на склоне, ведущем в долину, отметки, наладил нагреватель и начал вырезать в скальной породе глубокую горизонтальную выемку, похожую на ступеньку. Он двигался вперед, держась одного и того же уровня с помощью линии, прочерченной мелом вдоль всей скалистой стены. Либби спросил его, когда тут успели провести разметку.
– Элементарно, – ответил тот. – Два квартирмейстера взяли теодолит, установили на высоте ровно в пятьдесят футов над дном долины и прикрепили к нему прожектор. Затем один из них, как метеор, промчался по кругу, чиркая мелом на высоте, которую показывал луч.
– Наша крыша будет точно на высоте пятьдесят футов?
– Нет. Скорее, на высоте сто футов в среднем. Из-за давления воздуха она раздуется.
– Нормального земного давления?
– Половина от нормального.
Либби на мгновение сосредоточился, затем на его лице отразилось недоумение.
– Но послушайте, эта долина имеет тысячу футов в длину и более пятисот в ширину. Если брать давление в половину от пятнадцати фунтов на квадратный дюйм и учитывая, что крыша будет в виде арки, нагрузка составит одну и одну восьмую миллиарда фунтов. Какая ткань выдержит такое напряжение?
– Паутина.
– Паутина?
– Да, паутина. Крепчайшая штука в мире, прочнее лучшей стали. Синтетический паучий шелк. Марка, которую мы используем для крыши, имеет прочность на разрыв в четыре тысячи фунтов на погонный дюйм.
Либби, ненадолго задумавшись, выложил:
– Ага, при периметре около ста восьмидесяти тысяч дюймов максимальное давление на верхнюю точку свода будет около шестисот двадцати пяти фунтов на дюйм. Хороший запас.
Монтажник облокотился на нагреватель.
– Что-то вроде того, – кивнул он. – Ты, парень, похоже, силен в арифметике.
Либби удивился:
– Мне просто нравится знать все точно.
Они быстро продвигались по склону, делая гладкую ровную канавку, в которой «паутина» будет заякорена и настолько «притерта» к скале, что купол окажется вполне герметичным. Раскаленная добела лава извергалась из-под резца нагревателя и неторопливо стекала под гору. Коричневый дым, в который превращалась испаряющаяся скальная порода, почти мгновенно конденсировался в вакууме и оседал белым порошком. Монтажник показал на него:
– Эта пылища запросто вызовет силикоз, если мы оставим ее здесь и потом станем ею дышать.
– И что вы с ним будете делать?
– Удалим с помощью воздуходувки и очистителя воздуха.
Либби использовал это высказывание как повод для следующего вопроса:
– Мистер…
– Давай без «мистера». Меня зовут Джонсон.
– Хорошо, Джонсон. Откуда мы возьмем столько воздуха, чтобы хватило на всю долину, не говоря уж о туннелях? Я подсчитал: нам потребуется двадцать пять миллионов кубических футов или даже больше. Мы что, станем его делать прямо тут?
– Нет уж, это слишком хлопотно. Мы захватили его с собой.
– На корабле?
– Именно. Под давлением в полста атмосфер. Так что не волнуйся.
Либби учел и это:
– Сдается мне, что для его транспортировки понадобилась бы емкость длиной в восемьдесят футов.
– Угадал. Он запрессован в три специальных трюма – вернее, гигантские резервуары. Этот корабль в свое время возил воздух на Ганимед. Я был на нем тогда новобранцем, но только в воздушной команде.
Через три недели постоянный лагерь был готов и все необходимое с корабля выгружено. Склады ломились от инструментов и припасов. Капитан Дойл перевел свой офис под землю и передал командование кораблем старшему помощнику, доверив ему «временное исполнение обязанностей», в данном случае – возвращение на Землю с сильно сократившимся экипажем.
Либби выбрал на склоне холма удобное место и наблюдал оттуда за стартом корабля. Тут-то его и прихватила ностальгия. Вернется ли он когда-нибудь домой? В тот момент он искренне хотел поменять остаток жизни на тридцать минут, проведенных вместе с мамой и Бетти.
Спускаясь с холма, он направился к входу в главный туннель. Так или иначе, на корабле его письмо к родным, и, если повезет, капеллан вскоре доставит ответ с Земли. В ближайшие дни будет не до развлечений. Ему понравилась работа в воздушной команде, но завтра он вернется к своему отделению. Либби не очень-то хотелось этого. Парни там были вполне нормальные, но он просто не вписывался в их компанию.
А вскоре рота Космического корпуса резервистов приступила к своему основному делу – стала долбить на Восемьдесят восьмом ракетные шахты. С их помощью капитан Дойл должен был столкнуть этот стомильный шарик с его обычной орбиты и загнать на новую орбиту – между Землей и Марсом. И тогда он превратится в космическую станцию – убежище для кораблей, терпящих бедствие, гавань для спасательных шлюпок, заправочную базу и форпост Военно-космических сил.