Засим он испражнялся, мочился, харкал, рыгал, пукал, зевал, плевал, кашлял, икал, чихал, сморкался, как архидьякон, и, наконец, завтракал, а на завтрак, чтобы ему не повредили ни сырость, ни сквозняк, подавались превосходные вареные потроха, жареное мясо, отменная ветчина, чудесная жареная козлятина и в большом количестве ломтики хлеба, смоченные в супе. Понократ заметил, что, встав с постели, нужно сейчас же проделать некоторые упражнения, а не набрасываться на еду. Но Гаргантюа возразил:
– Как? Разве я недостаточно упражняюсь? Прежде чем встать, я раз семь перевернусь с боку на бок. Неужели этого мало? Папа Александр по совету врача-еврея[143] делал то же самое и назло завистникам дожил до самой своей смерти. Меня к этому приучили мои бывшие учителя, – они говорили, что завтрак хорошо действует на память, и по этой причине за завтраком, никого не дожидаясь, выпивали. Я от этого чувствую себя прекрасно и только с большим аппетитом ем. Магистр Тубал говорил мне, – а он здесь, в Париже, лучше всех сдал на лиценциата: дело, мол, не в том, чтобы быстро бегать, а в том, чтобы выбежать пораньше; так же точно, если человек хочет быть в добром здоровье, то не следует пить, и пить, и пить бесперечь, как утка, – достаточно выпить с утра. Unde versus:[144] Беда с утра чуть свет вставать — С утра полезней выпивать*. Плотно позавтракав, Гаргантюа шел в церковь, а за ним в огромной корзине несли толстый, засаленный, завернутый в мешок служебник, весивший вместе с салом, застежками и пергаментом не более и не менее как одиннадцать квинталов шесть фунтов. В церкви Гаргантюа выстаивал от двадцати шести до тридцати месс. Тем временем подходил и его домашний священник, весь закутанный, похожий на хохлатую птицу, отлично умевший очищать свое дыхание изрядным количеством виноградного соку. Вместе с Гаргантюа он проборматывал все ектеньи и так старательно их вышелушивал, что зря не пропадало ни одного зерна. Когда Гаргантюа выходил из церкви, ему подвозили на телеге, запряженной волами, груду четок св. Клавдия[145], причем каждая бусинка была величиною с человеческую голову, и, гуляя по монастырскому дворику, по галереям и по саду, Гаргантюа прочитывал столько молитв, сколько не могли бы прочитать шестнадцать отшельников. Потом на какие-нибудь несчастные полчаса он утыкался в книгу, но, по выражению одного комика[146], «душа его была на кухне». Далее, напрудив полный горшок, он садился обедать, а так как был он от природы флегматиком, то и начинал с нескольких десятков окороков, с копченых бычьих языков, икры, колбасы и других навинопозывающих закусок. Тем временем четверо слуг один за другим непрерывно кидали ему в рот полные лопаты горчицы; затем он, чтобы предотвратить раздражение почек, единым духом выпивал невесть сколько белого вина. После этого он ел мясо – какое именно, это зависело от времени года, ел сколько влезет и прекращал еду не прежде, чем у него начинало пучить живот. Зато для питья никаких пределов и никаких правил не существовало, ибо он держался мнения, что границей и рубежом для пьющего является тот миг, когда пробковые стельки его туфель разбухнут на полфута. Глава XXII Игры Гаргантюа[147] Затем Гаргантюа, еле ворочая языком, бормотал самый кончик благодарственной молитвы, выпивал разгонную и ковырял в зубах кабаньей костью, после чего начинал оживленно болтать со слугами. Слуги расстилали зеленое сукно и раскладывали видимо-невидимо карт, видимо-невидимо костей и пропасть шашечных досок. Гаргантюа играл: в свои козыри, в четыре карты, в большой шлем, в триумф, в пикардийку, в сто, в несчастную, в плутни, в кто больше десяти, в тридцать одно, в триста, в несчастного, в перевернутую карту, в недовольного, в ландскнехта, в кукушку, в пий-над-жок-фор, в марьяж, в две карты, в тарок, в кто взял, тот проиграл, в глик, в онеры, в мурр, в шахматы, в лису, в фишки, в коровы, в белую дамку, в шашки, в бабу, в primus, secundus[148], в ножик, в ключи, в чет и нечет, в решетку, в камушки, в шары, в башмак, в сову, в зайчонка, в тирлитантэн, в поросенок, вперед, в сороку, в р о жки, р о жки, в бычка, в совушку-сову, в засмейся, не хочу, в курочка, клюнь, клюнь, в расковать осла, в но, пошел, в но, но, в сажусь, в жмурки, в дичка, в догонялки, в куманечек, дай мне твой мешочек, в три кости, в ник-нок, в триктрак, в марсельские фиги, в ищи вора, в драть козла, в продаем овес, в раздувай уголек, в прятки, в судью живого и судью мертвого, в таскай утюги из печки, в перепелов, в щипки, в грушу, в пимпомпэ, в триори, в круг, в свинью, в живот на живот, в кубики, в палочки, в кружок, в я здесь, в фук, в кегли, в вертуна, в колачик, в тронь навоз, в Анженар, в шарик, в волан, в разбей горшок, в будь по-моему, в палочку, в булавку, в хорька, в бабки, в замок, в лунки, в кожаный мяч, в пятнашки, в где ветка? в сегодня noст, в развилину дуба, в чехарду, в волчью стаю, в пукни в нос, в Гильмен, подай копье, в качели, в тринадцатого, в березку, в муху, в му-му, мой бычок, в мнения, в девять рук, в шапифу, в мосты, в Колен бриде, в ворона, в кокантен, в Колен майяр, в мирлимофль, в сыщика, в жабу, в костыль, в бильбоке, в ремесла, в булавочки, в косточки, в буку, в щелчки, в решето, в сеем овес, в обжору, в мельницу, в чур меня, в прыжки, в под зад коленкой, в храпуна, в волчок, в монаха, в волка, в челнок, в величаем тебя, святой Косма, в соленый зад, в голубка, в прыг через вязанку, в прыг через кустик, в фигу, в пахаря, в филина, в стук, стук лбами, в мертвого зверя, в выше, выше, лесенка, в дохлого поросенка, в растирай горчицу, в пикандо, в ворона, в жаворонков, в журавля. Вволю наигравшись, просеяв, провеяв и проведя свое время сквозь решето, Гаргантюа почитал за нужное немножко выпить, – не больше одиннадцати кувшинов зараз, – а потом сейчас же вытянуться на доброй скамейке или же на доброй мягкой постели да часика два поспать сном праведника. Пробудившись, он некоторое время протирал глаза. Тут ему приносили холодного вина; пил он его с особым смаком. вернуться Врач-еврей – Бонне Латский – медик и астролог, прибывший в Рим из Прованса. вернуться …груду четок св. Клавдия… – Неточность в переводе: имеется в виду город Сен-Клод в кантоне Юра, где изготавливали отличные деревянные четки. вернуться …по выражению одного комика… – Приведена цитата из «Евнуха» (161 до н. э.) римского комедиографа Публия Теренция (195—159 до н. э.). вернуться Игры Гаргантюа. – В списке игр (в оригинале их 217) есть определенная логика: вначале идут карточные игры (до «онеров»), затем настольные (от шахмат до «бабу»), игры на свежем воздухе, в том числе спортивные, загадки и пр. Тарок в эпоху Рабле еще не был распространен во Франции (игра возникла в Италии в XV в.). |