Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Невольный вздох сорвался с моих губ. Я ушла подальше от шумной толпы и в поисках уединения отправилась к огромному камину. Во рту у меня пересохло от тревожного ожидания. Когда мимо прошел слуга, который нес на подносе кубки, я воспользовалась возможностью и взяла один из них. Поднеся кубок к губам, я осушила его одним глотком, смакуя приятный вкус вина, льющегося мне в горло. Я решила, что одного кубка в такой вечер будет более чем достаточно.

– И тогда я сказал чудовищу: «Конечно, ты обречено. Ты хотя бы знаешь, кто я?» – послышался в толпе чей-то голос – приятный, но достаточно громкий, чтобы я могла разобрать каждое слово. За этим замечанием раздался громкий смех.

Я тут же узнала этот голос. Оглянувшись, я ничуть не удивилась, когда увидела Филлипа в окружении восторженных слушателей, которые с подобострастием внимали каждому его слову. В этот раз его окружали не только привычные молодые и пожилые дамы, но и верховные леди фей. Их фиалковые глаза сияли магическим светом, пока они слушали захватывающие истории Филлипа. Истории, в которых он всегда был героем.

Тревога охватила меня. Я должна предупредить его. Филлипу нужно подготовиться к предстоящей битве. Ведь никто на свете не владел мечом так же искусно, как он. Ни один воин не рискнул бы сразиться с наследником замка Стилборн. Я быстро отставила пустой кубок и устремилась к Филлипу, стараясь при этом не подходить слишком близко к его свите.

– Взгляни на меня, – прошептала я, обходя верховных лордов и леди фей, которые бросали на меня подозрительные взгляды. – Посмотри на меня немедленно…

Но Филлип даже не обернулся в мою сторону. Нужно было найти другой способ привлечь его внимание. На ум пришла только одна мысль. Я стала прогуливаться среди толпы и в какой-то момент вырвала кубок с вином из руки пьяного лорда. А затем остановилась в шаге от Филлипа, специально толкнула его в плечо и пролила красное вино прямо на его роскошный ярко-синий камзол.

Принц замер и тут же недовольно нахмурился.

Из толпы окружавших его поклонниц раздались притворно-испуганные крики. Все они уставились на меня с таким видом, словно я была самым отвратительным и никчемным созданием, которое только появлялось в этом королевстве.

– Принц Филлип, – сказала верховная леди фей, положив свою изящную бледную ладонь ему на руку. – Вы не пострадали?

Филлип только фыркнул в ответ. Он взял со стола шелковую салфетку и попытался быстро промокнуть рукав камзола.

– Ох. Честно говоря, даже не знаю, – сердито пробурчал он. – Крестьяне, будь они неладны! Мне совсем не хочется находиться с ними под одной крышей. – Он сделал паузу, и выражение его лица немного смягчилось, когда он устремил свой взгляд на фею. – Но таково желание королевы…

Я опустила голову, стараясь не выдать себя посреди такого скопления народа.

– Прошу прощения, милорд, – вполголоса сказала ему я.

Филлип развернулся, и его красивое лицо снова скривилось.

– Ну да. Не очень хорошо вышло, правда? – небрежно бросил он. – Ступай прочь, жалкая крестьянка. От тебя пахнет лесной сыростью. – Принц небрежно махнул рукой.

Его надменное поведение разозлило меня. Поджав губы, я резко втянула воздух.

– Ваше высочество, – процедила я сквозь зубы и подняла голову, используя Филлипа как живой щит, отгораживающий меня от остальных.

Он посмотрел на меня с той же отвратительной безучастностью.

– Чего тебе еще нужно? – ухмыльнулся он, положив руку на талию и расправив плечи.

Вот дурак!

– Филлип, – раздраженно прошептала я. – Это же я!

Наши взгляды наконец встретились, и Филлип выпучил от удивления глаза.

– Малис! – прошептал он, а затем тут же обратился к своей свите со словами: – Прошу меня простить, но я должен убедиться, что эта служанка будет наказана самым строгим образом. – Поклонницы тут же закивали и захлопали в ладоши, восхищенные его жестокостью.

Филлип схватил меня за руку и потащил к той самой лестнице, по которой мы когда-то поднимались в мою комнату, где тайком занимались любовью… Мне казалось, что с тех пор прошло очень много времени. Теперь все стало совсем другим.

Как только мы оказались наедине, Филлип осторожно снял с меня капюшон. Его ладони крепко обхватили мое лицо, голубые глаза лихорадочно рассматривали меня.

– Да что б мне провалиться на месте, это в самом деле ты! – он сделал шаг назад и окинул меня взглядом с головы до ног. – О боги, Малис, что с тобой случилось? – нахмурившись, он показал пальцем на мои косы. – Твоя прическа… и твоя одежда… – Филлип опустил ниже свой изумленный взгляд, с ужасом схватил меня за запястье и поднес лицу. – Эта татуировка?

– Ты можешь помолчать? – зашипела я на него и взяла за руки. – Мне нужно с тобой поговорить!

Ну, конечно, он не мог держать язык за зубами.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он с тревогой в голосе. – Ты ведь знаешь, что тебе хотят отрубить голову за убийство короля Эдварда?

– Филлип, пожалуйста, послушай меня! – взмолилась я. У нас оставалось так мало времени. – Держи меч наготове. Близится жестокая битва. – Слова сорвались с моих губ и прозвучали грозно и решительно.

Тело Филлипа напряглось. Сквозь приглушенный шум толпы в зале я услышала, как он прошептал:

– Жестокая битва? – он замер, а потом безрадостно рассмеялся. – Малис, ты в своем уме? – его голос стал жестче. – Мы на балу. Всем известно, что на балах не льется кровь… никогда! Иначе это будет совсем не весело. Правда? – он криво усмехнулся.

– Так или иначе, – тихо проговорила я, чувствуя, как нарастает мое раздражение, – но сегодня вечером я верну свою корону.

Его лицо немного смягчилось.

– А… ясно, – сказал он. – Это очень мило, дорогуша. – Филлип погладил меня по щеке, и в этом жесте было столько снисходительности.

Кровь побежала по моим венам быстро, словно лесной пожар. Я тут же вырвала руку из его ладоней.

– Филлип, я говорю совершенно серьезно! – возмутилась я, от раздражения мой голос стал писклявым. – Совсем скоро я устрою переворот! – я опустила руки вдоль тела и медленно сжала ладони в кулаки.

Филлип ошарашенно заморгал, до него наконец-то дошел смысл моих слов.

– Переворот? – с тревогой переспросил он, сжав зубы.

– Оглянись по сторонам, – сказала я ему и указала в зал. – Видишь фей, собравшихся у сцены с музыкантами? – Я подождала, пока он посмотрит в указанном направлении. – Они будут сражаться за меня. – Я сделала паузу. – Видишь мужчин в черных капюшонах. Они – могущественные маги, известные также как Семерка Магов.

Филлип раскрыл от удивления рот.

– Наемники-маги! – он бросил на меня неодобрительный взгляд. – Так они настоящие?

– Да. – Я быстро кивнула. – И они на моей стороне.

Филлип с изумленным видом пригладил пальцами свои светлые волосы.

– О боги, – пробормотал он и снова посмотрел в зал. А затем повернулся ко мне: – Да, ты не шутила. Это все происходит на самом деле.

– Так и есть, – подтвердила я, видя, как нарастает его тревога. – Когда придет время, ты должен быть готов к битве.

Лицо Филлипа стало жестким.

– Нет, – сказал он с ледяной решительностью в голосе. – Нет. Я в этом участвовать не стану. – Он отступил на шаг.

В затылке у меня вдруг все похолодело. От удивления я невольно открыла рот.

– Филлип! – крикнула я, когда он уже был готов переступить порог.

Он обернулся.

– Малис, я пришел сюда, чтобы повеселиться, – начал он. – Я надеялся хотя бы ненадолго отвлечься от всех моих проблем. – В его словах слышались горечь и обида. – Я пришел сюда не для того, чтобы начинать войну. И точно не стану разрушать наш хрупкий союз с феями. – Между нами повисла мрачная тишина. – А теперь, извини меня. Но я должен позаботиться о своем королевстве. Одним богам известно, какие несчастья может принести ему твое безрассудство.

С этими словами принц Филлип Стилборн вышел в зал и тут же исчез в толпе.

Я стояла, не в силах двинуться с места – настолько сильно потрясли меня его слова. Не знаю, сколько времени прошло. Я неотрывно смотрела в зал, надеясь, что он осознает свою ошибку и вернется.

50
{"b":"859290","o":1}