В целом я в ней красоту отрицаю: ведь прелести нет в ней,
В теле огромном таком соли ни крошечки нет.[420]
Лезбия — вот красота: прекраснейшей будучи в целом,
Грацию тоже она разом у всех забрала.
№89. К Геллию[421]
Геллий высох. Еще б? У кого так добра и дебела
Мать, да при этом еще прелесть какая сестра,[422]
Дядя добрый такой и столько девушек милых
Между родными, ну как быть тут не тощим ему?
Если кроме преступного он ничего и не тронет,[423]
То без труда ты поймешь все, почему он так худ.
№90. К Геллию[424]
Маг родится какой от Геллия в связи преступной
С матерью; жречеству он персов учиться начнет;
Ибо магу от сына и матери должно родиться,
Коль злочестиво не лжет персам религия их;[425]
Чтобы приятно богов почтил он внятною песней,
Тут же топя на огне тук освященных кишок.[426]
№91. К Геллию[427]
Не потому полагал я, что будешь мне верен ты, Геллий,
В этой несчастной моей и беззаветной любви,
Чтобы не знал я тебя хорошо, иль считал постоянным,
Или, чтоб мог ты в душе гнусных поступков бежать,
Но потому, что я знал, что тебе не сестра и не матерь
Та, пред которой меня так истерзала любовь.
И хотя я с тобой был связан великою дружбой,
Все я считал, что тебе повода мало и в том.[428]
Ты же счел, что довольно: настолько во всяком проступке
Радости чувствуешь ты, было б преступное в нем.
№92. О Лезбии[429]
Лезбия вечно меня злословит; не может умолкнуть
Обо мне. Хоть пропасть: Лезбия любит меня.
В чем это видно? Ведь сам ее поношу я настолько ж
Часто; однако ж пропасть, если ее не люблю.
№93. К Цезарю[430]
Я нимало тебе не стремлюсь понравиться, Цезарь,
Или узнать, человек белый иль черный ты сам.[431]
№94. К хлыщу[432]
Хлыщ на распутство пошел; распутен хлыщ несомненно;
Это, как говорят: ищет горшок овощей.
№95. «Смирна», стихотворение Цинны[433]
«Смирна» Цинны, уже девять жатв с тех пор переживши,
Как начата, издана после девятой зимы;
Тысяч пятьсот между тем стихов Гортензий единым[434]
………………………………………
«Смирне» дойти суждено до волн глубоких Сатраха,[435]
«Смирну» седые века будут с восторгом читать,
Но анналы Волюзия в Падуе смерти дождутся[436]
И макрелям не раз будут одеждой служить.[437]
Пусть уж по сердцу мне небольшие создания друга,
А раздутый пускай чернь веселит Антимах.[438]
№96. Кальву о Квинтилии[439]
Если в немые могилы отрадно и сладостно может,
Кальв, проникнуть хотя нечто из нашей тоски,
Как давнишнюю мы любовь обновляем стремленьем,
Или о дружбе давно скрывшейся слезы мы льем,
Верно, не столько скорбит о ранней Квинтилии смерти,
Сколько твоя принесет ей утешенья любовь.
№98. К Виктию[440]
Ни к кому, как к тебе, не идет так, Виктий несносный,
Что говорят болтунам, или большим хвастунам:
Ты своим языком, явись тебе к этому случай,
Мог бы седалища всем или подметки лизать.
Если совсем погубить ты всех пожелаешь нас, Виктий,
Рот лишь раскрой: ты вполне сделаешь, что захотел.
№99. К Ювенцию[441]
Как играл ты, успел у тебя, несравненный Ювенций,[442]
Слаще амброзии сладкий сорвать поцелуй.
Но не прошло это мне безнаказанно: более часу,
Помнится, словно висел я на вершине креста,
Все, извиняясь потом, никакими моими слезами
Я ни на крошку не мог гнева в тебе укротить.
Ибо немедля затем ты, губы омыв многократно
Каплями, пальцами стал всеми усердно тереть,
Чтоб, где коснулся я ртом, совсем ничего не осталось,
Словно от гадкой слюны твари развратной какой.
Кроме того, продолжал предавать меня бедного страсти
Злобной и мучить меня всяческим образом ты,
Так, что тот поцелуй из амброзии уж превратился
В горечь, чемерки самой сделавшись даже горчей.
Если несчастной любви таким ты грозишь наказаньем,
То уж не стану вперед я поцелуев срывать.
№100. К Цэлию и Квинтию[443]
Цэлий, ты Ауфиленом, а Квинтий пленен Ауфиленой,[444]
Между веронскою вы всей молодежью цветки,
Этот брата избрал, а тот сестру. Вот уж точно,