Литмир - Электронная Библиотека

— Видите, крови нет! Всё хорошо! — Мистер Вулпис усадил енота на стул, так как тот уже закатил глаза для обморока.

— Спасибо, спасибо… — пробурчал тот, вроде бы, приходя в себя. — Я не боюсь крови, если вы об этом.

— В чем тогда проблема? — Ника с трудом отвлеклась от прилавка с сувенирами.

— Ну да, — уронил голову мистер Вулпис, — дело в том, что я мек, не правда ли?

— Нет-нет… Просто… Скажите мне, мистер Вулпис, это ведь вы — настоящий «Гроза меков»?

— Что⁈ — подскочила Ника. — Вы⁈ Вы «Гроза меков»?

— Э-эй, потише! — подавил её порыв фанатизма лис. — Я даже ещё ничего не подтвердил…

— Но ведь это теперь очевидно, разве нет? — улыбнулся Бруно. — Кто ещё в нашем мире способен сражаться с такими сильными монстрами? Ответ: тот, кто таким же монстром является, — вздохнул он. — Когда я был молод, в Серой Мгле, на юге нашей страны, была гражданская война. Она продлилась всего пол года, но унесла множество жизней. Зверь на зверя, как говорится. Тогда-то я и сбежал в Облачные Долины, осознав одну элементарную вещь: никто не способен ненавидеть друг друга сильнее, чем два представителя одной и той же расы. Я о том, что пусть в нашем мире меков и недолюбливают, но двадцать четыре часа в сутки о них с горящим от презрения сердцем думаете только вы.

— Я пытаюсь защитить Облачную Долину.

— От чего? Меки существовали с нами ни одну сотню лет. Да, их боялись во все времена, но с ними смирялись, как смиряются с плохой погодой или болезнью.

— Их стало больше…

— А не из-за вас ли?

— Да, вы не первый, кто предположил такое.

— Хм, правда?

— Мисс Хикс…

Ника встала между ними:

— Мисс Хикс надо спасать! Хватит разглагольствовать! Какая разница, кто есть кто? Она прислала меня сюда, чтобы я украла у Боуи ключи от ящика, в котором её замуровали. Господин Бэрворд затеял диверсию против вас. Он решил вам отомстить, решил украсть вашу славу, ваш титул и опорочить ваше честное имя!

— «Господин Б.» — господин Бэрворд! — ударил себя по лбу лис. — У меня были догадки, но я и подумать не мог, что он опуститься до такого… Всё же, в глубине души я надеялся, что записку мне оставил кто-то в самом деле похожий на меня… Но, видно, я единственный разумный мек на земле…

— Посмотрим — увидим. Не расстраивайтесь раньше времени! — Бруно отлепился от стула и объявил: — Прежде чем вы отправитесь спасать миледи, я хотел бы отдать вам то, что по праву вам принадлежит.

В углу шатра, под слоями разноцветной тюли и искусственных мехов, стояла знакомая трость. Она была так тщательно завалена тряпками, что Бруно пришлось попотеть, чтобы вытащить её оттуда. Победоносно пыхтя, он передал трость мистеру Вулпису:

— К сожалению, вашу лапу я не нашёл.

— Спасибо и на том! Вы даже не представляете, как выручили меня!

— Что ж, мой глаз наметан на красивые вещи! — Бруно расхохотался, вспоминая, как присвоил ожерелье, за которое из него чуть не вытрясли душу. — И кое-что ещё, мистер Вулпис. Ради бога, бегите из этого города, пока не поздно! Здесь вам покоя не сыскать!

Мисс Хикс дремала в своём ящике, морща нос от неприятных сновидений. Ей снился огненный цветок, распускающийся на крыше «Чайного дворика». Сон был отрывочным, местами несвязным, но смысл его повторялся раз за разом — огонь, огонь, огонь, идёт огонь. Пробуждение мисс Хикс больше напоминало первый вздох младенца: она вскрикнула и заплевалась воздухом. Далёкий запах гари сделал его прогорклым и удушливым. Кошка потянулась, как могла, и выглянула в отверстие ящика, чтобы понять — как долго она спала и откуда исходит дым. Но ящик висел слишком высоко, город было не рассмотреть. Дымные паутинки заплетались в густой туман, и мисс Хикс цокнула языком:

— Дело плохо!

Ей хотелось сделать что-то полезное, но выбраться из ящика самой было ей не под силу.

Тем не менее, она возилась с замком, не жалея когтей, пока об ящик не ударилось что-то тяжёлое.

— Мистер Вулпис? — почему-то вырвалось у неё. — Нет, Боже, Клэр, не глупи! Что-то упало сверху!

Мисс Хикс легла в неудобную позу и прищурила один глаз, чтобы рассмотреть небо. В темноте пронеслась какая-то исполинская фигура.

— Птица? — предположила кошка и сама себе не поверила.

Она продолжала всматриваться в небесный купол, как вдруг в уши залез какой-то ржавый скрежет. И в это же мгновение ящик тряхануло, но не от порыва ветра, а от того, что дерево, к ветке которого его привязали… пришло в движение?

— Что происходит? — заметалась мисс Хикс. Она догадалась, что чудовище сломало ствол, и теперь дерево медленно, но верно накреняется над пропастью.

Сердце точилось о ребра, кровь звенела в ушах. Теперь панорама из дырявого ящика полностью охватывала город, было видно ослепительную полоску света и зажигающиеся в ночи огни. И все они согласованным строем шли на Север, к Лунному Холму!

Мисс Хикс уже даже не надо было изворачиваться, чтобы припасть глазом к отверстиям ящика — гравитация сама всё устроила. Кошка ударилась боком о стенку, запутавшись — где верх, где низ, висит ли она или уже падает? Город становился ближе в её глазах по мере того, как дерево наклонялось. Расстояние было незначительным, но для рассудка, парализованного ужасом, сантиметр приумножается на тысячи.

— Мисс Хикс, держитесь!

Кошка была готова поклясться, что слышала чей-то зов. Постойте-ка… Её и вправду кто-то зовёт!

— Мистер Вулпис? Господи, скажите, что это вы! — с придыханием откликнулась она.

Пока мисс Хикс плакалась от радости, господин управляющий проявлял чудеса физической силы.

— Похоже, спасение вас, мисс Хикс, скоро войдет у меня в привычку! — без злобы, но и не без раздражения промычал он, обхватывая треснутый ствол уцелевшей лапой. Ему приходилось стоять на самом краю обрыва, кроша снег.

— Вы сами не лучше, господин управляющий! Я боялась, что Роланд Бэрворд вас убьёт! — рассмеялась кошка, хотя по-хорошему ей хотелось плакать.

Ника стояла начеку, карауля летающее чудовище.

— Простите, мисс Хикс! — сказала она, не спуская глаз с горизонта. — Я не нашла ключи от ящика, и Боуи тоже не нашла. Но у меня есть кое-что получше!

— Что же, боюсь спросить?

— Сам «Гроза меков»! Представляете, им оказался ваш друг — Фог Вулпис! Теперь-то нам не о чем беспокоиться! Теперь ледяной дьявол меня не тронет! И мне даже не пришлось нарушать моё обещание Рафе! — Ника на эмоциях подбросила свой козырёк, задрала голову, чтобы проследить за падением, но… кепка так и не упала. Тёмное пятнышко, будто клеймо, пало ей на спину, на глазах превращаясь в омут.

— Ника! — воскликнул мистер Вулпис, и дерево хрустнуло, как переломившаяся напополам кость.

Трость, за которой по доверенности господина управляющего бережно присматривала зайчиха, беспризорно валялась на тропе.

— Что случилось? — вскрикнула мисс Хикс.

Но мистеру Вулпису некогда было объясняться. Дерево могло рухнуть в любую секунду, а теперь ещё и жизнь Ники висела на волоске.

Мек взлетал всё выше и выше, унося за собой добычу. Он был похож на птицу, на гигантского орлана. Мек был очень старый, каждый взмах его крыла сопровождался скрипом, а бороздки ржавчины отлетали от него хлопьями. А ещё, точно также, как и лис, он был слеп на правый глаз — на нём паразитировал мох или плесень.

Мистер Вулпис должен был решить, как поступить. Каждая секунда промедления усугубляла ситуацию.

— Мисс Хикс, потерпите! — прохрипел он в рывке, с которым оставил дерево, чтобы вооружиться тростью. У него был всего один шанс поразить цель: если он промахнется, то проиграет обе ставки. С одной лапой и с одним зрячим глазом лис нацелился на механическую птицу. Было необходимо не только рассчитать траекторию полёта копья и силу, с которой его нужно запустить в небо, но и разгадать слабое место конкретного мека. Проблема была в том, что мистер Вулпис до этого дня никогда не сражался с механическими птицами.

25
{"b":"858804","o":1}